Tento článek uvádí díla slovinského básníka Franze Prešerena . Překlad do ruštiny je uveden podle díla Fjodora Evgenieviče Korshe „Básně Franze Preshirna ze slovinských a německých originálů“ z roku 1901. V některých případech je v závorkách uveden alternativní překlad. U děl jsou uvedeny pouze roky vydání, protože ve většině případů není možné určit dobu sepsání.
Název v ruštině [1] | Název práce
v originále |
Rok vydání [1] |
---|---|---|
struny | Strunam | 1847 |
Dívky | Dekletam | |
Pod oknem | Pod oknem | 1847 |
Žádost | Prošnja | 1847 |
Kde? | Vačka? | 1836 |
Objednávky | Ukazi | 1843 |
Ahoj | K slovesu | 1841 |
Síla paměti | Sila spomina | 1843 |
Ztracená víra | Zgubljena vera | 1842 |
Námořník | Mornar | 1843 |
Nábor | Soldaska | 1832 |
Na památku Valentina Vodníka | V spomin Valentina Vodnika | 1843 |
Na památku Andrey Smolet | V spomin Andreja Smoleta | 1843 |
Železnice | Od železné cesty | 1843 |
opuštěný | Zapusena | 1841 |
neprovdaná matka | Nezakonská mati | 1847 |
Básník | Pevcu | 1838 |
Název v ruštině [2] | Název práce
v originále |
Rok vydání [2] |
---|---|---|
Dceřina rada | Hčere svět | 1831 |
Školák | Učenec | 1832 |
Doktor | Dohtar | 1833 |
Turjatská Rosamunda | Turjaska Rozamunda | 1832 |
židovská dívka | Judovsko dekle | 1845 |
Lék na lásku | Zdravilo ljubezni | 1837 |
Voda | Moz | 1830 |
Sekundární pohřeb | Prekop | 1836 |
Nesmrtelné srdce | Neiztrohnjeno srce | 1847 |
Rybář | Ribic | 1838 |
ženská věrnost | Zenska zvestoba | 1847 |
Varhaník | Orglar | 1839 |
Název v ruštině [3] | Název práce
v originále |
Rok vydání [3] |
---|---|---|
Hvězdáři | Zvezdogledam | 1832 |
Na památku Matvey Chop | V spomin Matija Čopa | 1845 |
Nová literární škola | Nové písařství | 1831 |
První láska | První ljubezen | 1832 |
rozloučení s mládeží | Slovo od mladosti | 1830 |
Lesk | Glosa | 1833 |
Název v ruštině [4] | Název práce
v originále |
Rok vydání [4] |
---|---|---|
Předmluva a odůvodnění | Predgovor v Zagovor | 1832 |
Stav nezlatého stáří | Vzrok nezlatega veka | |
Nový Pegasus | Novi Pegazus | |
"Pchelkin" epigrammatici | Cebelice pušicarjam | |
"Včelí" fabulisté | Čebelice pravljičarjam | |
"Pchelkinovy" sčítačky hexametrů | Čebelice šestomerjovcam | |
K básním "Včely" bez q a s | Čebelice pesmam brez s v k.ú | |
"Včelí" zpěváci ročních období | Čebelice pevcam letnih časov | |
Forester a Levichnik | Lesnicnjeku v Levicnjeku | |
Bývalý básník, pak homeopat | Pred pevcu, potlej homeopatu | |
Vydavatel "Včely" | Cebelarju | |
Vodník | Vodník | |
Ravnicari | Abecedarju | |
Na písně Ahatsleva | Ahaceljnovim pesmam | |
krempl | Krempeljnu | 1847 |
Některým autorům duchovních písní | Nekim pevcam duhovnih pesem | |
Kopytar | Kopitar | |
Pro stánkaře | Danicarjam | |
Čtyři vyhazovači
nejpočetnější slovanské národy |
Bahaci četvero bolj množnih Slave rodov | |
Cato naruby | Narobe Katon | |
Skutečné básně | Pricujoce poezije |
Název v ruštině [5] | Název práce
v originále |
Rok vydání [5] |
---|---|---|
Moje píseň zpívá nahlas | Pesem moja je posoda tvojega imena | 1833 |
V očích jsem se snažil najít odpověď | Oči sem večkrat prašal, ali smem | |
Všichni kolem mě bez problémů poznali | Žalostna komu neznana je resnica, de jo ljubim | |
Vím, jak vás o mně informuje dámský sbor | Draga! vem, jako pri tebi me opravljajo ženice | |
Loni jste hráli mezi dětmi | Med otroci si igrala, draga! lani-cas hiti | |
Farmáři, sklidí své ovoce z pole? | Al bo kal pognalo seme, kdor ga seje, sam ne ve | |
Všichni, kteří oceňují mé výtvory, soudí nesouhlasně | Kdor jih bere, vsak druhaci pesmi sodi |
Název v ruštině [6] | Název práce
v originále |
Rok vydání [6] |
---|---|---|
Skvělé příklady od našich předků | Očetov naših imenitne dela | 1831 |
Nad sluncem nám svítí myriády sluncí | Vrh sonca sije soncov celá čeda | 1831 |
Jako vaše hvězdy na temném obzoru | Tak kakor hrepeni oko čolnarja | 1831 |
Můj pohled klesl, zvyklý vidět podvod | Dve sestri videle so zmoti vdane | 1832 |
Amor a matka, je to vaše kamarádka | Kupido! ti in tvoja lepa starka | 1831 |
Chodil od letu andělů | Je od vesel'ga časa teklo leto | 1847 |
Sonetový věnec (Věnec sonetů [7] ) | sonetni venec | 1847 |
Jistý šlechtic | Ni znal modlitba žlahtnič trde glave | 1847 |
Snil jsem, že štěstí je neomezené | Sanjalo se mi je, de v světě raji | 1847 |
Ó Togenburgu, jsi oslavován legendou | Velika, Togenburg! bila je mera | 1836 |
Ty jsi Mojžíš, byl v Kanaánu ze skály | Bilo je, Mojzesi! tebi naroceno | 1836 |
Na obloze svítí měsíc jemným světlem | Na jasnem nebi mila luna sveti | 1847 |
Jednou za život jít po posvátné cestě | Marskteri romar gre v Rim, v Kompostelje | 1847 |
Stává se, že najednou muslimové | Zgodi se včasih, de mohamedani | 1847 |
Moje oči hledaly jen její cestu | Oči bile pri nji v deklet so sredi | 1836 |
Když zkušenosti lékařů | Kadar previdi ucenost zdravnika | 1836 |
Poslední soud bojovníků za ráj je úspěšný | Odprlo bo nebo po sodnem dnevi | 1837 |
Jak nám dál psát: kasha nebo kasha? | Al prav se piše kasha ali kasha | 1832 |
Proč bychom měli zívat? v knihách Moskvanů | Ne bod'mo salobarde! Moskvicanov | 1832 |
Apelles dal obraz před soud | Apel v Cevljaru | 1833 |
Ach Verba, kde jsem opustil dům svého otce | O Vrbo, srečna, draga vas domača | 1833 |
Cesta do pouště v Africe | Popotnik pride v Africe pusavo | 1833 |
Dub, roztrhaný a sražený zimní vichřicí | Hrast, ki vihar na tla ga zimski trešne | 1833 |
Komu osud nadělil protivenství v osudu | Komur je srece dar bila klofuta | 1833 |
Život je vězení, v něm je čas zlý kat | Življenje ječa, čas v nji rabelj hudi | 1833 |
Od nynějška z mých úst, ó drsná skále | Čez tebe več ne bo, sovražna sreča! | 1833 |
Pamatuj na smrt | Pamatuj na smrt | 1832 |
Matvey Chop | Matiju Chopu | 1836 |
Název v ruštině [8] | Název práce
v originále |
Rok vydání [8] |
---|---|---|
Křest v Savici
(Křest v Savici [9] ) |
Krst pri Savici | 1836 |
Název v ruštině [10] | Název práce
v originále |
Rok vydání [10] |
---|---|---|
Jeptiška | Nuna | 1849 |
Stará panna | Zarjovêna dvičica | 1866 |
přípitek | Zdravljica | 1848 |
nebeský průvod | Nebeský proces | 1848 |
Svatý Senane | Sveti Senan | 1848 |
Budova kostela
na hoře Maryina |
Od zidanja cerkve na Šmarni gori | 1866 |
Marina Gora | Smarná hora | 1848 |
Jho lásky | Vi, ki vam je ljubezni tiranija | 1866 |
Michael Kastellets | Mihu Kastelcu | 1900 |
Buď šťastný, tvůj úděl | Vso srečo ti želim | 1875 |
Nápis na pomníku Matvey Chop | Jezike vse Evrope je ucene | 1866 |
Domy Boží a démoni v Lublani | Lublaňčanam | 1849 |
Název v ruštině [11] | Název práce
v originále |
Rok vydání [11] |
---|---|---|
Za písně dar ve vyhnanství strádající | Obschon die Lieder aus dem Vaterlande | 1833-1834 |
Blahoslavený, kdo neochutnal nedbale | Wohl ihm, dem fremdt geblieben das Erkennen | |
Proč je hodna pozdravu | Warum sie, wert, daß Sänger aller Zungen | |
Jaro přichází; řeka, hora, dub | Der Frühling kommt aus Auen, Bergen, Flussen | 1834 |
Jako ten, kdo byl v boji živlů nelítostný | Wie der, dem alles, byl er mitgenommen | |
Jak vášnivě touží, kdo v temnotě trezoru | Wie brunstig sehnt sich, we dunkler Stelle | |
Na památku Matvey Chop | Dem Andenken des Matthias Cop | 1835 |
Slovinci píšící poezii německy | Ihr, die entsprossen aus dem Slawenstamme | 1838 |
mladá básnířka | Jeden mladý Dichterin | 1844 |
Část básníkova dědictví patří k žánru epištol. Prešernova korespondence je převážně v němčině, protože to byl jazyk, kterým v té době mluvila slovinská inteligence.
Franz Preschern | |
---|---|
Umělecká díla | |
Místa | |
Lidé | |
jiný |