Bibliografie Franze Prešerna

Tento článek uvádí díla slovinského básníka Franze Prešerena . Překlad do ruštiny je uveden podle díla Fjodora Evgenieviče Korshe „Básně Franze Preshirna ze slovinských a německých originálů“ z roku 1901. V některých případech je v závorkách uveden alternativní překlad. U děl jsou uvedeny pouze roky vydání, protože ve většině případů není možné určit dobu sepsání.

Písně

Název v ruštině [1] Název práce

v originále

Rok vydání [1]
struny Strunam 1847
Dívky Dekletam
Pod oknem Pod oknem 1847
Žádost Prošnja 1847
Kde? Vačka? 1836
Objednávky Ukazi 1843
Ahoj K slovesu 1841
Síla paměti Sila spomina 1843
Ztracená víra Zgubljena vera 1842
Námořník Mornar 1843
Nábor Soldaska 1832
Na památku Valentina Vodníka V spomin Valentina Vodnika 1843
Na památku Andrey Smolet V spomin Andreja Smoleta 1843
Železnice Od železné cesty 1843
opuštěný Zapusena 1841
neprovdaná matka Nezakonská mati 1847
Básník Pevcu 1838

Balady a romance

Název v ruštině [2] Název práce

v originále

Rok vydání [2]
Dceřina rada Hčere svět 1831
Školák Učenec 1832
Doktor Dohtar 1833
Turjatská Rosamunda Turjaska Rozamunda 1832
židovská dívka Judovsko dekle 1845
Lék na lásku Zdravilo ljubezni 1837
Voda Moz 1830
Sekundární pohřeb Prekop 1836
Nesmrtelné srdce Neiztrohnjeno srce 1847
Rybář Ribic 1838
ženská věrnost Zenska zvestoba 1847
Varhaník Orglar 1839

Různé básně

Název v ruštině [3] Název práce

v originále

Rok vydání [3]
Hvězdáři Zvezdogledam 1832
Na památku Matvey Chop V spomin Matija Čopa 1845
Nová literární škola Nové písařství 1831
První láska První ljubezen 1832
rozloučení s mládeží Slovo od mladosti 1830
Lesk Glosa 1833

Epigramy

Název v ruštině [4] Název práce

v originále

Rok vydání [4]
Předmluva a odůvodnění Predgovor v Zagovor 1832
Stav nezlatého stáří Vzrok nezlatega veka
Nový Pegasus Novi Pegazus
"Pchelkin" epigrammatici Cebelice pušicarjam
"Včelí" fabulisté Čebelice pravljičarjam
"Pchelkinovy" sčítačky hexametrů Čebelice šestomerjovcam
K básním "Včely" bez q a s Čebelice pesmam brez s v k.ú
"Včelí" zpěváci ročních období Čebelice pevcam letnih časov
Forester a Levichnik Lesnicnjeku v Levicnjeku
Bývalý básník, pak homeopat Pred pevcu, potlej homeopatu
Vydavatel "Včely" Cebelarju
Vodník Vodník
Ravnicari Abecedarju
Na písně Ahatsleva Ahaceljnovim pesmam
krempl Krempeljnu 1847
Některým autorům duchovních písní Nekim pevcam duhovnih pesem
Kopytar Kopitar
Pro stánkaře Danicarjam
Čtyři vyhazovači

nejpočetnější slovanské národy

Bahaci četvero bolj množnih Slave rodov
Cato naruby Narobe Katon
Skutečné básně Pricujoce poezije

Gazely

Název v ruštině [5] Název práce

v originále

Rok vydání [5]
Moje píseň zpívá nahlas Pesem moja je posoda tvojega imena 1833
V očích jsem se snažil najít odpověď Oči sem večkrat prašal, ali smem
Všichni kolem mě bez problémů poznali Žalostna komu neznana je resnica, de jo ljubim
Vím, jak vás o mně informuje dámský sbor Draga! vem, jako pri tebi me opravljajo ženice
Loni jste hráli mezi dětmi Med otroci si igrala, draga! lani-cas hiti
Farmáři, sklidí své ovoce z pole? Al bo kal pognalo seme, kdor ga seje, sam ne ve
Všichni, kteří oceňují mé výtvory, soudí nesouhlasně Kdor jih bere, vsak druhaci pesmi sodi

Sonety

Název v ruštině [6] Název práce

v originále

Rok vydání [6]
Skvělé příklady od našich předků Očetov naših imenitne dela 1831
Nad sluncem nám svítí myriády sluncí Vrh sonca sije soncov celá čeda 1831
Jako vaše hvězdy na temném obzoru Tak kakor hrepeni oko čolnarja 1831
Můj pohled klesl, zvyklý vidět podvod Dve sestri videle so zmoti vdane 1832
Amor a matka, je to vaše kamarádka Kupido! ti in tvoja lepa starka 1831
Chodil od letu andělů Je od vesel'ga časa teklo leto 1847
Sonetový věnec (Věnec sonetů [7] ) sonetni venec 1847
Jistý šlechtic Ni znal modlitba žlahtnič trde glave 1847
Snil jsem, že štěstí je neomezené Sanjalo se mi je, de v světě raji 1847
Ó Togenburgu, jsi oslavován legendou Velika, Togenburg! bila je mera 1836
Ty jsi Mojžíš, byl v Kanaánu ze skály Bilo je, Mojzesi! tebi naroceno 1836
Na obloze svítí měsíc jemným světlem Na jasnem nebi mila luna sveti 1847
Jednou za život jít po posvátné cestě Marskteri romar gre v Rim, v Kompostelje 1847
Stává se, že najednou muslimové Zgodi se včasih, de mohamedani 1847
Moje oči hledaly jen její cestu Oči bile pri nji v deklet so sredi 1836
Když zkušenosti lékařů Kadar previdi ucenost zdravnika 1836
Poslední soud bojovníků za ráj je úspěšný Odprlo bo nebo po sodnem dnevi 1837
Jak nám dál psát: kasha nebo kasha? Al prav se piše kasha ali kasha 1832
Proč bychom měli zívat? v knihách Moskvanů Ne bod'mo salobarde! Moskvicanov 1832
Apelles dal obraz před soud Apel v Cevljaru 1833
Ach Verba, kde jsem opustil dům svého otce O Vrbo, srečna, draga vas domača 1833
Cesta do pouště v Africe Popotnik pride v Africe pusavo 1833
Dub, roztrhaný a sražený zimní vichřicí Hrast, ki vihar na tla ga zimski trešne 1833
Komu osud nadělil protivenství v osudu Komur je srece dar bila klofuta 1833
Život je vězení, v něm je čas zlý kat Življenje ječa, čas v nji rabelj hudi 1833
Od nynějška z mých úst, ó drsná skále Čez tebe več ne bo, sovražna sreča! 1833
Pamatuj na smrt Pamatuj na smrt 1832
Matvey Chop Matiju Chopu 1836

Křest v Savici

Název v ruštině [8] Název práce

v originále

Rok vydání [8]
Křest v Savici

(Křest v Savici [9] )

Krst pri Savici 1836

Publikováno posmrtně

Název v ruštině [10] Název práce

v originále

Rok vydání [10]
Jeptiška Nuna 1849
Stará panna Zarjovêna dvičica 1866
přípitek Zdravljica 1848
nebeský průvod Nebeský proces 1848
Svatý Senane Sveti Senan 1848
Budova kostela

na hoře Maryina

Od zidanja cerkve na Šmarni gori 1866
Marina Gora Smarná hora 1848
Jho lásky Vi, ki vam je ljubezni tiranija 1866
Michael Kastellets Mihu Kastelcu 1900
Buď šťastný, tvůj úděl Vso srečo ti želim 1875
Nápis na pomníku Matvey Chop Jezike vse Evrope je ucene 1866
Domy Boží a démoni v Lublani Lublaňčanam 1849

Poezie v němčině

Název v ruštině [11] Název práce

v originále

Rok vydání [11]
Za písně dar ve vyhnanství strádající Obschon die Lieder aus dem Vaterlande 1833-1834
Blahoslavený, kdo neochutnal nedbale Wohl ihm, dem fremdt geblieben das Erkennen
Proč je hodna pozdravu Warum sie, wert, daß Sänger aller Zungen
Jaro přichází; řeka, hora, dub Der Frühling kommt aus Auen, Bergen, Flussen 1834
Jako ten, kdo byl v boji živlů nelítostný Wie der, dem alles, byl er mitgenommen
Jak vášnivě touží, kdo v temnotě trezoru Wie brunstig sehnt sich, we dunkler Stelle
Na památku Matvey Chop Dem Andenken des Matthias Cop 1835
Slovinci píšící poezii německy Ihr, die entsprossen aus dem Slawenstamme 1838
mladá básnířka Jeden mladý Dichterin 1844

Nepřeloženo do ruštiny

Písně

Balady a romance

epigramy

epitafy

Různé zprávy

úryvky

Poezie v němčině

Přehrávky lidových písní

Dopisy

Část básníkova dědictví patří k žánru epištol. Prešernova korespondence je převážně v němčině, protože to byl jazyk, kterým v té době mluvila slovinská inteligence.

Osobní korespondence

Pracovní korespondence

Poznámky

  1. 1 2 Korsh F. E. Předmluva překladatele. Songs // Poems of Franz Preshirn : Ze slovinských a německých originálů / přel. F. E. Korsh - M. : Tiskárna G. Lissnera a A. Geschela , 1901. - S. XLVI-LII.
  2. 1 2 Korsh F. E. Předmluva překladatele. Balady a romance // Básně Franze Preshirna : Ze slovinského a německého originálu / přel. F. E. Korsh - M . : Tiskárna G. Lissnera a A. Geschela , 1901. - S. LII–LV.
  3. 1 2 Korsh F. E. Předmluva překladatele Různé básně // Básně Franze Preshirna : Ze slovinských a německých originálů / přel. F. E. Korsh - M . : Tiskárna G. Lissnera a A. Geschela , 1901. - S. LV–LVII.
  4. 1 2 Korsh F. E. Předmluva překladatele. Epigramy // Poems of Franz Preshirn : Ze slovinských a německých originálů / přel. F. E. Korsh - M. : Tiskárna G. Lissnera a A. Geschela , 1901. - S. LVII.
  5. 1 2 Korsh F. E. Předmluva překladatele. Gazely (1833) // Básně Franze Preshirna : Ze slovinských a německých originálů / přel. F. E. Korsh - M . : Tiskárna G. Lissnera a A. Geschela , 1901. - S. LVII–LVIII.
  6. 1 2 Korsh F. E. Předmluva překladatele. Sonety // Básně Franze Preshirna : Ze slovinských a německých originálů / přel. F. E. Korsh - M . : Tiskárna G. Lissnera a A. Geschela , 1901. - S. LIX–LXVI.
  7. Franz Preschern. Sonet. Gazela . Získáno 9. dubna 2016. Archivováno z originálu 25. prosince 2015.
  8. 1 2 Korsh F. E. Předmluva překladatele. Křest v Savici (1836) // Básně Franze Preshirna : Ze slovinských a německých originálů / přel. F. E. Korsh - M. : Tiskárna G. Lissnera a A. Geschela , 1901. - S. LXVII-LXIX.
  9. Slovinská literatura [Text] = Slovenska književnost: od počátků do přelomu 19.-20. století / ruský akad. věd, Slavistický ústav, Nauch.-issled. centrum slovinského akad. vědy a umění; [res. vyd. N. N. Staríková]. - Moskva : Indrik, 2010. - 246, [1] s.: tab.; 22 cm; ISBN 978-5-91674-105-6
  10. 1 2 Korsh F. E. Předmluva překladatele. Posmrtné básně // Básně Franze Preshirna : Ze slovinských a německých originálů / přel. F. E. Korsh - M . : Tiskárna G. Lissnera a A. Geschela , 1901. - S. LXIX-LXXII.
  11. 1 2 Korsh F. E. Předmluva překladatele. Německé básně // Poems by Franz Preshirn : Ze slovinských a německých originálů / přel. F. E. Korsh - M . : Tiskárna G. Lissnera a A. Geschela , 1901. - S. LXXII–LXXV.