zlodějské písně | |
---|---|
fr. Zpěvy vězňů siberiens d'aujourd'hui | |
Studiové album Diny Verni | |
Datum vydání | 1975 |
Žánr | Blat píseň |
Země | Francie |
Jazyk písní | ruština |
označení | Mary Melody |
„Thieves' Songs“ ( francouzsky: Chants Des Prisonniers Sibériens D'Aujourd'hui ) je CD se zlodějskými písněmi francouzské modelky a majitelky galerie Diny Verny , kterou nahrála v roce 1975 .
Materiál pro album shromáždila Dina během svých návštěv v Moskvě v 50. a 60. letech, kde se stýkala s neoficiálními sovětskými umělci a sbírala jejich díla. Táborové písně byly v té době součástí „kuchynských sešlostí“ přijatých sovětskou inteligencí [1] [2] .
Tyto písně silně zapůsobily na majitele galerie, který prošel kobkami gestapa . Řekla o nich: „Půvab jazyka, humor, melancholie a krutá síla těchto písní vytváří jedinečnou poezii, kde hrubost hraničí s něhou. Píseň vězně, sedícího daleko , daleko, letí jako vlaštovka, překonávající obrovské prostory .
Protože pro Dinu Vernyovou, již pod dohledem státní bezpečnosti kvůli schůzkám s disidenty , bylo nebezpečné nosit přes hranice texty nebo magnetofonové nahrávky písní, které by mohly být snadno interpretovány jako protisovětské , naučila se je nazpaměť [2] . Životopisec Arkady Severny Igor Efimov píše, že Verni se tímto způsobem naučil 24 písní, ačkoliv na albu jich bylo jen 13 [1] . Kromě klasických „táborových hitů“ zahrnovaly „Svatební lesbičku“, „ Soudruh Stalin “, „ Fag “ od Yuze Aleshkovského a „ Bodaibo “ od V. Vysockého [2] (rovněž bez uvedení zdroje).
Na natáčení disku se kromě samotné Diny Verny podíleli francouzští hudebníci: Henry Agnel , kytara; Jacques Florencie , kytara; Jean-Claude Beneteau , kontrabas Aranžmá a hudební režie - H. Agnel.
Texty všech 13 písní byly přeloženy do francouzštiny, angličtiny a němčiny; a vytištěno na vložce obalu desky.
Nahrávka disku byla oficiálními kruhy SSSR skutečně vnímána jako protisovětský trik [4] . Nahrávka však byla aktivně distribuována prostřednictvím undergroundových kanálů a stala se spolu s magnetickými alby domácích interpretů (např. Arkady Severnyj ) jedním z „hitů“ sovětského undergroundu. V důsledku toho se v SSSR Dina Verni stala známější pro její příspěvky k hudbě než k výtvarnému umění [1] [5] . Zvukový záznam disku se stal téměř jedinou z tehdy distribuovaných desek, spolehlivou antologií kriminálního a táborového folklóru, nepříliš rozmělněnou stylizacemi [2] .
Písničky na CD zpívá Dina Verny s hustým přízvukem a zpívá je „divným, táborovým“ hlasem [2] . Roman Neumoev při vzpomínce na první dojmy z této nahrávky píše, že mu hlas připadal mladistvý [5] .
jeden. | Quand nous nous sommes rencontres (Když jsme se s vámi setkali) | 3:04 |
2. | Le Kostým Neuf (Úplně nový oblek) | 1:20 |
3. | Maman ne m'attend pas ( Nečekej na mě mami ) | 4:54 |
čtyři. | De nouveau dans la vězení ( A teď zase sedím ve vězení... ) | 2:29 |
5. | Le mariage des lesbiennes (svatební lesbička) | 3:02 |
6. | Odessa _ | 5:07 |
7. | Madame Banjou (Madame Banjou) | 1:46 |
osm. | Le ruisseau (řeka teče) | 2:44 |
9. | Kalyma ou Le port de Vanine (přístav Vanino) | 3:37 |
deset. | Et toi tu ris (Směješ se) | 3:04 |
jedenáct. | bodaibo (bodaibo) | 2:44 |
12. | Camarade Staline ( soudruh Stalin ) | 2:50 |
13. | Le megot (zadek) | 5:47 |