Boland, Hans

Hans Boland
netherl.  Hans Boland
Datum narození 1951( 1951 )
Místo narození Jakarta
Země
Vědecká sféra filolog
Alma mater Amsterdamská univerzita
Akademický titul Ph.D
Akademický titul Doktor filozofie (PhD) ve filologii
Ocenění a ceny Aleida Schot Award [d] ( 2003 ) Cena za překlad filtru [d] ( 2009 )

Hans Boland ( holandský.  Hans Boland ; narozen 1951, Jakarta ) je holandský slovanský filolog a překladatel, učitel.

Životopis

Vystudoval Amsterdamskou univerzitu (1972), trénoval v různých letech v SSSR, Španělsku, Anglii. V roce 1983 obhájil doktorskou disertační práci o analýze rytmu Básně bez hrdiny Anny Achmatovové . V letech 1992-1996 učil holandský jazyk a literaturu na univerzitě v Petrohradě .

V Bolandově překladu do nizozemštiny vyšla sbírka poetických děl A. S. Puškina , včetně básní Bronzový jezdec , Hrabě Nulin , Ruslan a Ljudmila , veršovaný román Evžen Oněgin , několik svazků poezie . Nizozemský ministr zahraničí Frans Timmermans při příležitosti Bolandova dokončení této práce zdůraznil: „Je to obrovský dar pro nizozemského čtenáře. A to je pro nizozemštinu obrovský dar“ [1] . Kromě toho vyšly v Bolandových překladech v Nizozemsku v Bolandových překladech knihy básní Michaila Lermontova , Anny Achmatovové, Nikolaje Gumiljova , Jevgenije Reina , Alexeje Purina a také román Fjodora Dostojevského „Démoni“ (pro překlad posledně jmenovaného Boland v roce 2009 obdržel výroční cenu nizozemského překladatelského časopisu „ Filter“ [2] ). V periodikách byly publikovány jeho překlady od Ivana Krylova (bajka " Demjanovovo ucho "), Osipa Mandelštama , Varlama Šalamova , Venedikta Erofejeva , Vladimira Nabokova , Timura Kibirova , Igora Gubermana , Borise Ryzhyho a také Shandora Petofiho a Konstantinose Cavafyho .

Boland také vydal učebnici nizozemštiny pro ruské studenty Goed zo! (spolu s Irinou Mikhailovou , 1998, reedice 2005). Vyučuje na Svobodné univerzitě v Amsterdamu . V roce 2010 mu byla udělena cena RusPrix za přínos k rusko-nizozemské spolupráci [3] .

V roce 2014 vyšel v nakladatelství Boland román Něžný hrdina. Hrdinou románu je cestovatel narozený v Jakartě, který je zamilovaný do mladého muže [4] .

Zamítnutí státního vyznamenání Ruska

26. srpna 2014 obdržel Boland pozvání na ceremonii Puškinovy ​​medaile od ruského prezidenta Vladimira Putina v Kremlu. Cenu však odmítl převzít s tím , že:

Přijal bych poctu, která mi byla udělena, s velkou vděčností, nebýt vašeho prezidenta, jehož chováním a způsobem myšlení pohrdám. Představuje velké nebezpečí pro svobodu a mír naší planety. Dej Bůh, že jeho „ideály“ budou v blízké budoucnosti zcela zničeny. Jakékoli spojení mezi ním a mnou, jeho jménem a jménem Puškin je pro mě hnusné a nesnesitelné.

Nové noviny . Známý nizozemský překladatel odmítl převzít cenu od Vladimira Putina. (09.06.2014).

V důsledku toho nebyl dekret o jeho ocenění podepsán.

Poznámky

  1. Prezentace van de Poesjkin-vertaling v Amsterdamu, 11. ledna 2013 Archivováno 29. listopadu 2014 na Wayback Machine // Oficiální stránky nizozemské vlády, 22. 1. 2013. (potřeba.)
  2. Filtr Vertaalprijs 2009 voor Hans Boland Archivováno 29. listopadu 2014 na Wayback Machine // Boekvertalers.nl, 03/25/2009. (potřeba.)
  3. Laureáti RusPrix 2010: Mr. H. Boland Archivováno 14. března 2014 na Wayback Machine 
  4. "Něžný hrdina" (nepřístupný odkaz) . Získáno 10. září 2014. Archivováno z originálu 11. září 2014.