Bulharský předreformní pravopis

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 17. září 2021; kontroly vyžadují 2 úpravy .

Bulharský předreformní pravopis  je pravopis bulharského jazyka, který byl v platnosti před jeho reformou v roce 1945.

Abeceda

Abeceda se skládala z 32 písmen:


A a B b dovnitř G g D d Její F W h
A a čt K to L l Mm N n OH oh P p
R p C s T t U u f f x x C c h h
W w U u b b b b Ѣ ѣ ty jo Ѫ ѫ jsem

Homonyma

Před reformou z roku 1945 se slova "honey" (med) a "honey" (měď) lišila v pravopisu, psalo se "honey " a " mѣd " .

Oficiální pravopisné systémy

Na konci 18. století (?) bylo civilní písmo zavedené v Rusku v roce 1708 přizpůsobeno bulharskému jazyku . Později byly používány různé varianty azbuky a v době osvobození Bulharska v letech 1877-1878 se nejběžnější stala 32písmenná abeceda navržená Marinem Drinovem (Drinovův pravopis).

Drinův pravopis

Drinovský pravopis ≈1870-1899 Nese jméno své tvůrkyně - Marina Drinova (1838-1906), tvořil základ prvního oficiálního bulharského pravopisu. Používala jej budoucí Bulharská akademie věd, vědecké periodikum „Periodický odpis“, bylo v prvních letech po osvobození velmi populární .

Ivančevskaja pravopis

Ivančevskaja pravopis 1899-1921 První oficiální bulharský pravopis, představený na příkaz ministra školství Bulharska Todora Ivančova v roce 1899. Zůstalo v platnosti až do zavedení omarského pravopisu v roce 1921 a v roce 1923 bylo obnoveno v hlavních ustanoveních. Ivančevskaja pravopis je někdy nazýván Drinovsko-Ivanchevskaya, je opravený Drinovskaya pravopis, a je charakterizován takto:

Omarchevskaya pravopis

Omarčevskaja pravopis 1921-1923 Konvenční název pro bulharský pravopis, zavedený pravopisnou reformou vládou BZNS v roce 1921 za bulharského ministra školství Stoyana Omarčevského. Zůstal v platnosti až do roku 1923, kdy byl obnoven pravopis Ivančevskaja (s menšími úpravami). (zankovský pravopis).

Tzankův pravopis

Tsankovskaja pravopis 1923-1945 Třetí oficiální systém pravopisu bulharštiny (nové bulharštiny). Dědička Ivančevova pravopisu s malými případy zjednodušení použití písmene yat. Ve srovnání s moderním pravopisem bulharského knižního jazyka se Tsankovův pravopis liší v následujících bodech:

srdce, nyní srdce (srov. sardechen) prázdniny, prázdniny potřeba, nyní potřeba (srov. potřeba) a tak dále ...

Jiné pravopisné systémy

Výsledek práce komise představil L. Miletich v článku „Naše pravopisná reforma“ v časopise „Bulgarski Pregled“ z roku 1893, kniha. I. Setkal se s vážnou veřejnou kritikou. Tento pravopisný projekt nebyl realizován, ale sehrál důležitou roli v procesu ustavení jednotného bulharského pravopisu.

Viz také

Texty

Textové ukázky v Zankovově pravopisu


Poznámky

  1. Z publikace na "Uptvane pro běžný pravopis v bulharském eziku" pro právo vkládat tento kodifikátor a používat jej v hlavních písmenech, takže existují nějaké otázky o tom.