Viktor Kulle | |
---|---|
Jméno při narození | Kulle Viktor Alfredovič |
Datum narození | 30. dubna 1962 (ve věku 60 let) |
Místo narození | Kirovo-Chepetsk , Kirovská oblast |
Státní občanství | SSSR → Rusko |
obsazení | básník , překladatel , redaktor , scenárista, literární kritik |
Žánr | báseň, kritika |
Jazyk děl | ruština |
Ceny |
|
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Viktor Alfredovich Kulle (* 30. dubna 1962 , Kirovo-Chepetsk , Kirov region ) je ruský básník, překladatel, literární kritik, editor, scenárista [1] . Šéfredaktor časopisu "Literární revue" (1997-2000).
V letech 1979-1983 studoval Viktor Kulle na Technicko-fyzikální fakultě Leningradského institutu jemné mechaniky a optiky , ale nedokončil. Byl povolán do armády, poté pracoval jako mechanik, redaktor vydatných novin. V roce 1986 nastoupil a v roce 1991 absolvoval Gorkého literární institut a v roce 1995 zde postgraduální studium. Kandidát filologických věd (1996), obhájil první disertační práci v Rusku věnovanou dílu Josepha Brodského : „Poetický vývoj Josepha Brodského v Rusku (1957-1972)“ (školitel V. E. Kovsky ).
V roce 1990 založil spolu s Albertem Egazarovem a Viktorem Pelevinem nakladatelství Den (později přejmenované na Mif). Editor-sestavovatel almanachu "Latin Quarter".
Od roku 1997 byl posledním šéfredaktorem časopisu Literární revue (před jeho uzávěrkou), poté vydal několik čísel časopisu Stará literární revue. V letech 2003 - 2007 - šéfredaktor nakladatelství "Summer Garden" . Sestavil soubor absolventů a studentů Literárního institutu "Latinská čtvrť" ( 1991 ) a antologii "Filologická škola" (2006), která obsahovala díla necenzurovaných básníků, kteří debutovali v Leningradu na přelomu 50. a 60. let - Lev Losev , Vladimir Uflyand , Michail Eremin a další. Působil jako editor a sestavovatel sbírky Josepha Brodského „Bůh vše zachraňuje“ (1992), komentátor „Díla Josepha Brodského“ v osmi svazcích (1996-2002).
Autor knih básní „Palimpsest“ (2001), „Všechno je vážné“ (2011), „Fortitude and Light. Vybrané básně a překlady 1977-2017)“ (2017). Stálý přispěvatel do časopisů „Nový svět“, „Hvězda“ atd.
Přeložil do ruštiny básně Michelangela, sonety a básně Shakespeara, kompletní soubor básní Josepha Brodského, původně psaný v angličtině. Publikované překlady Thomas Venclova (kniha vybraných básní „Negativ bělosti“ (2008), Sheimas Heaney , Cheslav Miloš , Yanka Kupala , Bojko Lambovsky a další. Přeložil (z meziřádku) díla mnoha národních básníků pro „Antologii poezie národů Ruské federace“ (2017) a „Antologie dětské literatury národů Ruské federace“ (2018) [2] .
Tvůrce programů a scénářů pro televizní kanály "Culture" a " Channel One ". Scénář dokumentů o Lomonosovovi, Gribojedovovi, Cvetajevovi, Vladimiru Varshavském, Gaito Gazdanovovi , seriálu o ženách ve Velké vlastenecké válce „Krásný pluk“ .
Žije v Moskvě.
V sociálních sítích | ||||
---|---|---|---|---|
|