Karlem Wolfskelem | |
---|---|
Němec Karla Wolfskehla | |
Jméno při narození | Němec Karl Joseph Wolfskehl |
Datum narození | 17. září 1869 [1] [2] |
Místo narození | |
Datum úmrtí | 30. června 1948 [1] [2] (ve věku 78 let) |
Místo smrti | |
občanství (občanství) | |
obsazení | lingvista , básník , spisovatel , překladatel |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Karl Joseph Wolfskel ( německy : Karl Joseph Wolfskehl ; 17. září 1869 , Darmstadt – 30. června 1948 , Bayswater , Auckland , Nový Zéland ) byl německý spisovatel, básník, dramatik a překladatel židovského původu.
Karl Wolfskel se narodil do staré měšťanské rodiny, jejíž kořeny sahají až do vlády císaře Oty II . Jeho otec Otto Wolfskel (1841-1907) byl slavný právník, bankéř a člen hesenského zemského sněmu. Karl Wolfskel studoval germanistiku , dějiny náboženství a archeologii na univerzitách v Giessenu , Lipsku a Berlíně . V roce 1898 se Wolfskel oženil s Annou de Haan, dcerou dirigenta darmstadtského komorního orchestru. Po studiích žil spisovatel především v Mnichově a Florencii. V Mnichově se sblížil s básnickým kruhem, který se vytvořil kolem Stefana George . V letech 1892-1919 vydával spolu se S.Georgem Wolfskelem časopis Sheets of Art a v letech 1901-1903 sbírku Německá poezie. Básníci skupiny S. Gheorghe se neustále scházeli ve Wolfskellově domě v mnichovském Schwabingu . Byl zde založen i kroužek Kosmiker, do kterého kromě majitele domu patřili Ludwig Klages , Fritz von Germanowski-Orlando, Alfred Schuler , hraběnka Franziska zu Reventlov. K. Wolfskel zůstal po celý život věrný svému příteli a učiteli psaní S. George, kterého nazýval mistrem.
Karl Wolfskel byl zarytý sionista a zároveň vášnivý patriot Německa. Básník o sobě napsal: " Moje židovství a moje němectví, dokonce i moje hesenismus - to není biologický antagonismus, to jsou proudy života, které se vzájemně obohacují ." V jedné ze svých básní píše:
Zu mir traten ihre Besten, Zu mir, den die Flamme heißt - Ob in Osten, ob in Westen: Wo ich bin ist Deutscher Geist!
( Se mnou - nejlepší, pro mě, jehož jméno je Plamen, - jak na východě, tak na západě, kde jsem - je Duch Německa! ).
Wolfskellovi, asimilovanému Židovi vychovanému v německé kulturní tradici, způsobil nástup národních socialistů k moci v Německu kolaps celého vidění světa. Hned první den vlády nového režimu a bez čekání na „následky“ emigroval K. Wolfkel ze země přes Basilej - nejprve do Itálie (1934) a poté na Nový Zéland (1938), na ostrov která se podle něj nacházela nejdále na zemském povrchu od Německa. Nicméně všechny následující roky udržoval úzké písemné kontakty s přáteli, kteří zůstali v Německu (přes Švýcarsko). I částečně slepý básník pokračuje v této korespondenci a diktuje dopisy. Poslední tři roky jeho života byly pro K. Wolfskela nejplodnější. Nejznámějším z jeho překladů byl román Til Ulenspiegel od Charlese de Costera . Wolfskel překládal z francouzštiny, angličtiny, holandštiny, italštiny, latiny, hebrejštiny (středověká židovská poezie) a střední vysoké němčiny .
Tematické stránky | ||||
---|---|---|---|---|
Slovníky a encyklopedie | ||||
|