Státní hymna Afghánské demokratické republiky
Buďte horliví, buďte horlivější |
---|
هوښیار اوسئ، ډیر هوښیار اوسئ |
Millī Surūd ملي سرود "Národní hymna" |
|
Textař |
Sulaiman Layeq |
Skladatel |
Jalil Ghahland |
Země |
Demokratická republika Afghánistán |
Schválený |
1978 |
Zrušeno |
1992 |
|
„ Buď horlivý, buď horlivější “ (paštština: گرماه ،را گرمهه, byla národní hymna Afghánistánu v letech 1978 až 1992, v období socialistické vlády jedné strany.
Historie
Jeho text napsal Suleiman Laik jménem vlády Lidové demokratické strany Afghánistánu (PDPA) vedené Nur Muhammadem Tarakim , který se po Saurově revoluci v roce 1978 rozhodl změnit národní symboly . Hudbu složil Jalil Galand a zařídil ji Ustad Salim Sarmad. Jako mnoho národních hymen byla někdy zkrácena, pouze s refrénem a první slokou. V roce 1987 Afghánistán oficiálně opustil komunismus, ale píseň byla zachována jako národní hymna až do roku 1992, kdy byla zrušena mudžáhidy .
Text
v paštštině
|
V paštském přepisu
|
V Rusku
|
:کورس
ګرم شه لا ګرم شه
!ته اې مقدس لمره
!اې دآزادۍ لمره
!اې د نيکمرغۍ لمره
١
موږ په توفانونوکی
پرې کړه د بری لاره هم
د تورو شپو لاره هم
د
د سربازۍ لاره
پاکه د ورورۍ لاره
کورس
٢
دا انقلابی وطن
اوس د کارگرانو دی
دغه د زمرو ميراث
اوس د بزگرانو دی
تېر شو دستم دور
وار د مزدورانو دی
کورس
٣
موږ په نړيوالو کی
سوله او وروري غواړو موږه زيارايستونکو ته پراخه
آزادي غواړو موږ
ورته ډوډۍ
غواړو کور
غواړو کالی غواړو
|
Kurs:
Garam shah lā garam shah
Ta e muquadas lamara!
E da-āzādī lamara!
E da-nekmarghī lamara!
I
Muzh patūfānunokē
Prī kra da-barī lāra
Ham da-toro shpo lāra
Ham da-ranāī lāra
Sra da-sarbāzī lāra
Paka da-rorī lāra.
Kurs
II
Dā inqilābī vatan
Os da-kārgarāno de
Dagha da-zmaro mīrās
Os da-bāzgarāno de
Ter-so da-sitam daur
Vār da-mazdūrāno de.
Kurs
III
Muzh pa-nārīvālo-ke
Sola au urūrī ğvārū
Muzhan ziyār istunko-ta
Parākha āzādī ğvārū
Muzh varta dode ğvārū
Kor ğvārū kārī ğvā.
|
Refrén:
Buď žhavý, buď žhavější,
ty svaté slunce !
Ó slunce svobody!
Ó Slunce šťastné budoucnosti!
I
Překonali jsme bouři ,
Došli jsme na konec cesty .
Prošli jsme také cestami temnoty
, stejně jako cestou světla,
červenou cestou vítězství,
čistou cestou bratrství.
Sbor:
II
Naše revoluční vlast
je nyní v rukou dělníků.
Odkaz lvů je
nyní ve vlastnictví rolníků.
éra tyranie skončila,
éra dělníků začala .
Refrén:
III
Chceme mír a bratrství
mezi národy světa .
Žádáme více svobody
pro všechny, kteří pracují .
Požádali jsme pro ně o chleba,
požádali jsme o přístřeší a oblečení.
|