Julius Daniel | ||||
---|---|---|---|---|
Jméno při narození | Julius Markovič Daniel | |||
Přezdívky | Nikolaj Aržak | |||
Datum narození | 15. listopadu 1925 | |||
Místo narození | Moskva , SSSR | |||
Datum úmrtí | 30. prosince 1988 (ve věku 63 let) | |||
Místo smrti | Moskva , SSSR | |||
Státní občanství | SSSR | |||
obsazení | básník , prozaik , překladatel | |||
Žánr | próza, příběh, báseň | |||
Jazyk děl | ruština | |||
Ocenění |
Vojenská hodnost: |
|||
Pracuje ve společnosti Wikisource |
Julius Markovič Daniel ( pseudonym Nikolaj Arzhak ; 15. listopadu 1925 , Moskva , SSSR - 30. prosince 1988 , tamtéž) - ruský prozaik a básník, překladatel, disident .
Narozen v rodině židovského spisovatele a dramatika M. Daniela (Mark Naumovich Meerovich, 1900-1940).
Člen Velké vlastenecké války od října 1943 (v Rudé armádě - od února 1943), telefonní operátor telefonní a kabelové roty 363. samostatného spojovacího praporu 29. tankového sboru Znamenského . Byl zraněn a vyznamenán medailí „ Za odvahu “ [1] [2] . Vystudoval filologickou fakultu Moskevského regionálního pedagogického institutu , působil jako učitel v oblasti Kaluga. Do roku 1955 vyučoval literaturu na moskevské škole č. 720, poté odešel, pravděpodobně kvůli odchylce od povinných osnov. Učil velmi zajímavě a byl mezi studenty respektován. .
Od roku 1957 vycházel v SSSR jako překladatel poezie .
Od roku 1958 publikoval romány a povídky v zahraničí (pod pseudonymem Nikolaj Arzhak). 8. září 1965, v den, kdy byl Sinyavskij zatčen, odjel do Novosibirsku, kde tehdy pracovala jeho první manželka Larisa Bogorazová. Daniel byl zatčen místní pobočkou KGB, ale o čtyři dny později byl převezen do Moskvy [3] ) a v roce 1966 byl za tyto publikace odsouzen k 5 letům vězení (spolu s Andrejem Sinyavským : „ Proces se Sinyavským a Daniel ”) o obvinění z protisovětské agitace [4] .
Po propuštění v roce 1970 žil v Kaluze , vydával jako překladatel pod pseudonymem Jurij Petrov . Poté se vrátil do Moskvy a žil s rodinou své druhé manželky a nevlastního syna.
Zemřel na mrtvici 30. prosince 1988. Byl pohřben na Vagankovském hřbitově . Rodina Sinyavských naléhavě přiletěla na jeho pohřeb z Francie: Andrey Sinyavsky a Maria Rozanova .
17. října 1991 Izvestija oznámila, že případy Ulmanise , Timofeeva-Resovského a Tsarapkina, Sinyavského a Daniela byly přezkoumány kvůli absenci corpus delicti v jejich jednáních. [5]
Nejcharakterističtější pro prozaika Aržaka a nejdůležitější pro ruskou prózu poloviny 20. století je dystopický příběh „Moskva mluví“ [6] , který vypráví o zavedení v SSSR výnosem prezidia hl. Nejvyšší rada Dne otevřených vražd , jednomyslné schválení iniciativy pracujícími masami a nelehké odmítnutí jednotlivých občanů obludného „svátku“.
Převážnou část překladů Julia Daniela tvoří básně básníků 20. století ( finština , lotyština , arménština atd.) založené na meziřádkových překladech. Daniel také vlastní talentované překlady světových básnických klasiků ( Walter Scott , William Wordsworth , Victor Hugo , Theophile Gautier , Baudelaire , Adelbert Chamisso , Ramon del Valle-Inklan , Federico Garcia Lorca aj.), vydávané většinou pod pseudonymem Yu. Petrov. Překlady z Apollinaire (Selected Lyrics. M .: Kniga, 1985) kvůli cenzorské perzekuci té doby byl autor nucen podepsat se jménem Bulat Okudžava (po dohodě s Okudžavou). Danielovy překlady básní z Knihy písní Umberta Saby vyšly pod jménem D. Samoilov [7] .
Tematické stránky | ||||
---|---|---|---|---|
Slovníky a encyklopedie | ||||
Genealogie a nekropole | ||||
|