Desnitskij, Andrej Sergejevič
Andrey Sergeevich Desnitsky (narozený 21. srpna 1968 , Moskva ) je ruský biblista , překladatel , publicista a spisovatel . Doktor filologie (2010), profesor Ruské akademie věd (2016).
Životopis
Narozen 21. srpna 1968 v Moskvě v rodině herce S. G. Desnitského .
V roce 1985 absolvoval střední školu č. 31 a v roce 1992 klasickou katedru filologické fakulty Moskevské státní univerzity pojmenovanou po M. V. Lomonosovovi .
V letech 1987 až 1989 sloužil v řadách Sovětské armády (v tomto období byl zrušen odklad odvodů studentů z odvodu ).
V letech 1992 až 1993 díky otci Superior Innokentymu (Pavlovovi) studoval překlad Bible na Svobodné univerzitě v Amsterdamu [1] [2] .
Od roku 1994 působí v Ústavu orientálních studií Ruské akademie věd .
V roce 1997 obhájil na Ústavu orientalistiky pod vědeckým vedením kandidáta filologických věd M. G. Selezněva dizertační práci pro udělení titulu kandidát filologických věd na téma „Technika překladu Septuaginty v kontextu evoluce helénistické poetiky: Analýza písní a požehnání Pentateuchu “. Oficiálními oponenty jsou doktor filologie V. M. Živov a kandidát filologie D. E. Afinogenov . (Specialita - 10.01.06 "Literatura národů Asie a Afriky"). Vedoucí organizací je Ústav světové literatury Ruské akademie věd .
Od roku 1999 působí také v Institutu pro překlad Bible , kde radí překladatelům Písma svatého do jazyků bývalého Sovětského svazu.
V roce 2010 na Ústavu orientalistiky obhájil disertační práci pro titul doktora filologie na téma „Povaha a funkce paralelismu v biblických textech“. Oficiálními oponenty jsou doktoři filologie, profesor E. M. Vereshchagin a docent T. F. Teperik , stejně jako doktor historických věd N. V. Braginskaya . Vedoucí organizací je Institut asijských a afrických zemí Moskevské státní univerzity pojmenovaný po M. V. Lomonosovovi. (Specialita 10.01.03 - Literatura národů cizích zemí (literatura národů asijských zemí))
Vědec publikoval několik knih a více než padesát vědeckých článků (s výjimkou žurnalistiky) [3] . V letech 1983 až 2017 přeložil do ruštiny (nový překlad) řadu knih Bible (Nového zákona).
Pořádá veřejné přednášky o Bibli [4] . Vyučuje na Svobodné univerzitě [5] .
Rodina
- Otec - Sergej Desnitsky , ruský činoherní herec Moskevského uměleckého divadla .
- Matka - Svetlana Stepanovna Desnitskaya (1940-2009), filoložka, učitelka ruského jazyka, později pracovala jako redaktorka v TASS Photo Chronicle .
- Manželka - Asya Stein, filolog, vdaná od roku 1986. Vyučuje světovou literaturu na lyceu č. 1553 pojmenovaném po. V. I. Vernadskij.
Bibliografie
Disertační práce
Monografie
- Svatý Řehoř z Nyssy. O životě Mojžíše Zákonodárce aneb o dokonalosti ve ctnosti. Překlad ze staré řečtiny (za účasti I. Prolyginy a O. Titové), úvodní článek, poznámky. M., 1999. ([Vyd. 2.]. - M.: Chrám sv. Kosmy a Damiána na Maroseyce, 2009. - 110 s. ISBN 978-5-89825-007-2 )
- Vysvětlující Nový zákon. List Efezským. List Hebrejům. Úvod, komentáře (spolu s O. M. Lazarenkem). M., 2005.
- Písmo - Tradice - Modernita. Přehled článků. K .: Centrum pro ortodoxní knihy, 2007. - 414 s. náklad 4000 výtisků.
- Poetika biblického paralelismu. M.: BBI , 2007, 554 s., ISBN 5-89647-133-5 vydání 1000 výtisků.
- Bible a ortodoxní tradice. M.: Eksmo , 2008. - 446 s. ISBN 978-5-699-28391-0 , 7000 výtisků.
- lidé a fráze. — M.: Nikea , 2011. — 158 s. ISBN 978-5-91761-036-8 první vydání 3000; druhé vydání v nákladu 5000 výtisků.
- Úvod do biblické exegeze / Pravoslav. Humanitární univerzita St. Tikhon, Institut orientálních studií ruské akad. věd, In-t per. Bible. — M.: PSTGU Publishing House , 2011. — 413 s. - (Knihovna Humanitární univerzity St. Tikhon; 4). ISBN 978-5-7429-0660-5
- Úvod do biblické exegeze. - Moskva: PSTGU Publishing House, 2013. - 413 s. — ISBN 978-5-7429-0660-5
- Úvod do biblické exegeze. - Moskva: PSTGU Publishing House, 2015. - 413 s. - ISBN 978-5-7429-1008-4 - 1000 výtisků.
- 40 otázek o Bibli. — M.: Dar, 2011. — 415 s. ISBN 978-5-485-00330-2 - 2000 výtisků.
- 40 otázek o Bibli. - Moskva: Dar, 2012. - 415 s. — ISBN 978-5-485-00359-3
- 40 otázek o Bibli. - Moskva: Dar, 2014. - 415 s. - (Série "Základy pravoslaví"). — ISBN 978-5-485-00359-3
- 40 otázek o Bibli. - Moskva: Dar, 2014. - 415 s. — ISBN 978-5-485-00359-3
- Čtyřicet biblických portrétů. - Moskva: Dar, 2013. - 416 s. - ISBN 978-5-485-00412-5 , náklad 2000 výtisků.
- 40 biblických portrétů. - Moskva: Dar, policajt. 2015. - 415 s - (Série "Základy pravoslaví"). - ISBN 978-5-485-00412-5 - 3000 výtisků.
- Moderní překlad Bible: Teorie a metodologie. - M .: Nakladatelství PSTGU , 2015. - 432 s. ISBN 978-5-7429-0972-9
- Vůdci a králové Izraele. - Moskva: RIPOL classic, 2018. - 533 s. — (Biblické překlady Andrey Desnitsky). — ISBN 978-5-386-10413-9
- Proroci Izraele. - Moskva: RIPOL classic, policajt. 2018. - 574 s. — (Biblické překlady Andrey Desnitsky). — ISBN 978-5-386-10750-5
- Listy apoštolů / Ústav orientálních studií RAS; překlad a komentáře A. S. Desnitského; vědecký redaktor E. B. Smagina. - Moskva: Granátové jablko, policajte. 2021. - 36 s. — (Biblické překlady Andrey Desnitsky). - ISBN 978-5-906456-47-2 - 2000 výtisků.
články
- Reverend Roman Melodista. Kontakion o svatých apoštolech (překlad ze staré řečtiny) // Pravoslavné společenství, 1993. - č. 4-6 (16-18). - S. 83-91.
- Nesrovnalosti v biblickém textu jako zdroj informací o jeho historii // Sborník tezí zpráv z konference Ústavu orientálních studií Ruské akademie věd "Starověk: historické znalosti a specifičnost pramene." - M., 1996. - S. 43-44.
- [Rec. o knize:] Metzger BM Textologie Nového zákona: Rukopisná tradice, původ zkreslení a rekonstrukce originálu. M., 1996. 325 s. // Stránky. M., 1996. - č. 3. - C. 156-157.
- Starozákonní kánon v pravoslavné tradici. // Stránky. Časopis Biblického teologického institutu sv. Ondřeje apoštola, 1996. - č. 4. - S. 39-48.
- Septuaginta: na cestě od biblické k byzantské poezii // Bulletin Židovské univerzity v Moskvě, 1996. - č. 11. - S. 84-106.
- Semitské počátky byzantské liturgické poezie. // Tradice a dědictví křesťanského východu. Materiály mezinárodní konference. - M.: Indrik , 1996. - S. 209-220.
- Konference biblických studií: [Moskva, 28.–30. 1997] // Stránky. M., 1997. - V.2. - Č. 4. - C. 633-634.
- Biblický paralelismus a helénistická rétorika // Sborník příspěvků z výroční teologické konference Ortodoxního teologického institutu sv. Tichona 1997 - M., 1997. - S. 87-96.
- Je kniha Jonáš starý příběh? // World of the Bible , 1997. - č. 4. - S. 58-61.
- Textologický základ synodálního překladu (Starý zákon) // Stránky. Časopis Biblického teologického institutu svatého Ondřeje apoštola, 1998. - č. 3:3. - S. 329-337.
- Liturgický jazyk ruské církve (zkušenost z kritického hodnocení jedné diskuse) // XPICTIANOC č. 7. - Riga, 1998. - S. 203-236.
- Moderní pohledy na systém slovesných časů v biblické hebrejštině // Bible. Literární a lingvistický výzkum. Číslo 1. - M., 1998. - S. 245-270.
- Hodí se biblický paralelismus ke klasifikaci? // Sborník příspěvků z 6. výroční mezinárodní mezioborové konference židovských studií. - M., 1999, část I. - S. 64-82.
- Septuaginta jako literární překlad // Bible. Literární a lingvistický výzkum. Vydání 3. - M., RGGU, 1999. - S. 157-186.
- Retour de "Babylone": L'Église Russe en marche vers l'an 2000. // Lettre de Ligugé, 289. Ligugé (Francie), 1999. - str. 12-21
- Pax Saussuriana a moderní biblická studia // Sborník příspěvků ze sedmé výroční mezinárodní mezioborové konference o židovských studiích. - M., 2000, část 2. - S. 42-56.
- Rysy techniky překladu v poetických pasážích Septuaginty // Colloquia classica et Indo-Europeica II, Petrohrad, 2000. - S. 146-171.
- Podobenství. Překlad a komentáře (spolu s E. B. Rashkovským a E. B. Smaginou); Práce. Překlad, komentáře a textové poznámky // Starý zákon: překlad z hebrejštiny. Podobenství. Kniha Kazatel. Kniha Job. - M., 2000.
- List Diognitovi. Překlad ze starověké řečtiny, úvod a komentář // Raně křesťanští apologeti století II-IV. Výzkum a překlady. - M., 2000. - S. 118-132.
- Byzantská teologie státní moci // Kamo Gryadeshi. Ortodoxní noviny pro mládež. Kyjev. 2001. - č. 2 (15). - S. 20-25.
- Forma - Význam - Výklad: Úvaha o biblickém překladu // Mýtus. - č. 7, Sofie, 2001. - S. 252-263.
- Paralelismus jako kompoziční princip textů biblické tradice // Starověký východ. Pospolitost a originalita kulturních tradic. Pod. vyd. O. I. Pavlova. A. A. Němirovský. - M., 2001. - S. 178-199.
- Překlad Bible jako literární překlad // Současné trendy v překladu Písma, ed. od Ph. noss. UBS, 2002. - str. 61-72
- Jazyk bohoslužby a jazyková situace ve společnosti // Jazyk církve. Materiály mezinárodní teologické konference. Moskva, 22.-24. září 1998 - M., 2002. - S. 68-81.
- Poezie a próza ve Starém zákoně // Bulletin antických dějin , 2002. - č. 1. - S. 68-86.
- Překlad Bible jako literární překlad // Překlad Bible v literaturách národů Ruska, SNS a pobaltských zemí. Sborník příspěvků z konference Moskva 2.-3. prosince 1999. M., 2003. - S. 333-366.
- Klasifikace biblického paralelismu // Příspěvky prezentované na Triennial Translation Workshop, Foz do Iguaçu, Brazil United Bible Societies (elektronická publikace).
- Exegeze sv. Řehoře z Nyssy („O životě Mojžíšově“): poznámky na okraj // Alfa a Omega, 2003. - č. 2 (36). — S. 78-90
- Bible a duchovní výchova ve společnosti 21. století // Způsoby vzdělávání a svědkové pravdy: Osobnost, rodina, společnost. - Kyjev, 2004. - S. 107-118.
- Překlad Bible jako exegetický dialog // Víra - dialog - komunikace: problémy dialogu v církvi: Sborník příspěvků z mezinárodní vědecké a teologické konference (Moskva, 22. - 24. září 2003). - M., 2004. - S. 222-232.
- „Ty jsi ženich mé krve“ – jak lze vyložit Exodus 4:24-26 // Alfa a Omega , 2004. - č. 2 (40). — S. 59-72.
- Bible a čtenář 21. století // Církev a doba, 2004. - č. 1 (26). — S. 92-116.
- „... Pro Židy pokušení, pro Helény šílenství...“ // Kontinent. - č. 122, 2004. - S. 259-277
- Kniha proroka Jonáše: předmluva, překlad a komentáře // Alfa a Omega, 2005. - č. 1 (42). - S. 49 - 60.
- Školení překladatelských týmů // The Bible Translator, 56/2 (2005). — str. 98-105.
- Septuaginta jako základní text pro překlady Bible v Rusku. // The Bible Translator, 56/4 (2005). — str. 245-252
- Síla a význam jména // Alfa a Omega. 2005. - č. 3 (44). - S. 23-42.
- Próza a poezie v Bibli // The Bible Translator, 57/2 (2006). — str. 85-91.
- Vize starozákonního kánonu v ruské pravoslavné církvi // Canon and Modern Bible Translation in Interconfessional Perspective, ed. od LJ de Regt, Istanbul: UBS, 2006. - str. 91-105
- Co a komu hlásal Kristus ve vězení? (výklady 1. Petra 3:19) // Alfa a Omega. 2007. - č. 3 (50). — s. 72-78
- Synové Boží: lidé nebo duchové? Historie výkladů ke Genesis 6:2 // Bulletin starověkých dějin . - 2007. - č. 3. - S. 184-199
- Principy klasifikace paralelismu (na základě Starého zákona) // Izvestiya RAN. Řada Literatura a jazyk , 2007, roč. 66. - č. 5. - S. 1-8.
- Intertextualita v biblických vyprávěních // Bulletin Moskevské státní univerzity, řada "Filologie", 2008. - č. 1. - S. 14-20.
- Biblická filologie v sociálním kontextu // Bulletin Moskevské státní univerzity, řada "Filologie", 2009. - č. 2. - S. 94-100.
- Typické chyby exegetů // Alfa a Omega, 2009. - č. 3 (56). — S. 13-24.
- Zdroje a složky "biblické kritiky" // Alfa a Omega , 2010. - č. 1 (57). - S. 15-40.
- Příklad crux interpretum Starého zákona: Malachiáš 2:15 // Bulletin starověkých dějin , 2010. - č. 2. - S. 165-172.
- Výklad dvou obtížných míst z listů Nového zákona // Bulletin Moskevské státní univerzity, řada Filologie, 2010. - č. 2. - S. 25-30
- Biblické kořeny alegorické a typologické exegeze // Vostok. Afro-asijské společnosti: historie a modernita , 2010. - č. 2. - S. 18-27.
- Ikoničnost jazyka a moderní teorie překladu Bible // Mezinárodní vědecký časopis "Actual Biblical Studies", 2011, číslo 2. - S. 6-23.
- Kniha proroka Ezechiela. Knihy menších proroků. Za. A. Desnitsky // Alfa a Omega, 2012. - č. 2-3 (64-65). - S. 29-163.
- Kniha proroka Izajáše. Za. A. Desnitsky // Alfa a Omega, 2012. - č. 1 (63). - S. 5-78.
- Úryvky z nového překladu první a druhé Knihy královské // Christianos XXI. - Riga, 2012. - S. 277-309.
- Biblická studia, biblický překlad a denominacionalismus // Sborník příspěvků z mezinárodní konference „Akademická teologie v postsekulárním věku“. – Lvov, 2013. – str. 60-64.
- Metafory v moderním biblickém překladu // Rodný jazyk, 2013. - č. 1. - S. 63-92.
- Lingvistická restrukturalizace v moderním biblickém překladu // Sborník teologického semináře Kolomna. Číslo 9. - Moskva: Ruská rarita, 2014. - S. 111-119.
- Un juste: le père Michel // Le Messager Orthodoxe, 2014. - č. 1 (156). — str. 109-113.
- Překlad Bible mezi antropologií a teologií // Journal of Biblical Text Research, 2014. - č. 34. - str. 273-290
- Le tappe spirituali nella vita di Mosè: Un'interpretazione biblico-patristica // Le età della vita spirituale. Atti del XXI Convegno ekumenico internazionale di spiritualità ortodossa, Bose, 4.–7. září 2013. L. d'Ayala Valva, L. Cremaschi A. Mainardi (ed.). — Bose: Qiqajon, 2014. — str. 97-112
- Die Krim als Grenze der "Russischen Welt" // Religion & Gesellschaft in Ost und West, 2014. - č. 11-12. — S. 12-14
- Příklady syntaktické restrukturalizace v biblickém překladu // Rodný jazyk, 2014. - č. 1 (2). - S. 130-145.
- Předmluva // prot. Alexander Muži. Souborná díla, svazek 2. - M .: Nakladatelství Moskevského patriarchátu, 2015. - S. 12-25.
- Předmluva // prot. Alexander Muži. Souborná díla, svazek 3. - M .: Nakladatelství Moskevského patriarchátu, 2015. - S. 7-27.
- Moderní teorie překladu Bible a pravoslavná tradice // Moderní biblická studia a tradice církve. Ed. Se setkal. Hilarion (Alfeeva), Moskva: OCAD, 2016. - S. 504-525
- Pavlovy epištoly v ruštině: výsledky a vyhlídky // Sborník příspěvků z vědecko-praktické konference „14. výročí překladu Bible do ruštiny: retrospektiva a perspektiva“ (18. – 19. března 2016). Ed. G. A. Sergienko. - M., 2016. - S. 0,69-80.
- Hanba, vina a mecenášství v Bibli: rekonstrukce a/nebo interpretace? (společně s R. Champou) // Metody, směry a úrovně rekonstrukce kulturní a historické reality. Sborník příspěvků z mezinárodní konference na památku E. A. Grantovského a D. S. Raevského. Vydání VII. - M.: IV RAN, 2016. - S. 148-158.
- Recenze publikace: "Bible v moderním ruském překladu" // Sborník vědeckých prací "Synodální překlad Bible v prostoru ruské kultury." Ed. I. V. Lobanová. - Zaoksky: ZKhGEI, 2017. - S. 242-253.
- Biblická rétorika jako překladatelský problém // Rétorika. Teorie, historie, praxe. Ed. A. I. Solopová. — M.: Philomatis, 2017. — S. 68-80.
- Anforderungen an eine ortodoxe Bibelübersetzung // Religion & Gesellschaft in Ost und West, 2017. - č. 10. - S. 10-12.
- Komentáře a překlad: představení dvou nových projektů o poselstvích Nového zákona // Sborník vědeckých prací „Následovníci reformace a ruská společnost: cesty společného rozvoje“ Ed. D. Fokina. - Zaoksky: Univerzita Zaokského, 2018. - S. 135-144.
- Metafory moci a síla metafor u apoštola Pavla // Orientalistica, 2018. - č. 1. - S. 115-122.
- Metafory na kulturních křižovatkách: Příklady ze zemí SNS // The Bible Translator, 2018, 69(2). — str. 233-239.
- Lukášovo evangelium: historie, teologie a problémy překladu // Historie a teologie z vyprávění evangelia. Sborník příspěvků ze sedmého společného sympozia východoevropských a západoevropských badatelů Nového zákona. - M .: Vědomosti, 2018. - S. 570-577.
- Dějiny starověkého Izraele jako moderní problém // Orientalistica, 2019. - č. 1. - S. 134-149.
- Dějiny starověkého Izraele: principy rekonstrukce // Orientalistica, 2019. - č. 2. - S. 399-420.
- Král David mezi mýtem a historií // Orientalistica, 2019. - č. 3. - S. 710-723.
- Kolik monarchií bylo ve starověkém Izraeli? Vyjádření k problému // Orientalistica, 2020. - č. 1. - S. 15-30.
- Monarchie ve starém Izraeli: Metody narativní analýzy // Orientalistica, 2020. - č. 2. - S. 323-347.
- Jedna a půl izraelské monarchie: předběžné závěry // Orientalistica, 2020. - č. 3. - S. 619-643.
- Překlad Lukáše mezi vyprávěním a teologií // Historie a teologie v evangeliích. Sedmé mezinárodní východo-západní symposium učenců Nového zákona, Moskva, 26. září až 1. října 2016. Ed. T. Nicklas, K.-W. Niebuhr, M. Selezněv. - Tübingen: Mohr Siebeck, 2020. - str. 385-390.
Beletrie
- Balabolovy poznámky. - M .: Dům naděje, 2007. - 127 s. ISBN 5-902430-06-2 . — 10 000 výtisků.
- Dopisy spícímu bratrovi - Moskva: Dar, policajt. 2017. - 317 s. - ISBN 978-5-485-00562-7 - 2000 výtisků.
- Ruský Amsterdam. — M.: Dar, 2017. — 349 s. - ISBN 978-5-485-00563-4 . - 2000 výtisků.
- Ostrované: příběh křesťanství. - Moskva: Dar, 2018. - 284 s. - ISBN 978-5-485-00594-8 - 2000 výtisků.
- Aquileia. - Moskva: DAR, 2020. - 221 s. — ISBN 978-5-485-00623-5
Publicistika
- Kněžství a království v ruském veřejném povědomí (z historie jednoho archetypu) // Kontinent , č. 104, 2000. - C. 248-278.
- Nebeští občané s pozemskou registrací // XPICTIANOC, 2000. - č. 9. - S. 227-265.
- Bible a čtenář XXI. století // Církev a doba , 2004. - č. 1 (26). - C. 92-116.
- „... Pro Židy pokušení, pro Helény šílenství...“] // Kontinent . č. 122. 2004. - C. 259-277.
- Andrei Desnitsky: "Kdyby se četla Bible, nebyla by žádná revoluce" // taday.ru, 6. října 2009
- Eufonie v Septuagintě: Genesis 49 a Exodus 15 jako studijní případy // Journal of Biblical Text Research, 2014. - č. 35. - str. 218-248
- Die Orthodoxie und die "Religion des Sieges" in Russland // Religion & Gesellschaft in Ost und West, 2015. - č. 8. - S. 14-16
- Ruská pravoslavná církev a nacionalismus // Kontrapunkt, 2015. - č. 2.
- Ekumenismus a smrt. Viva l'ekumenismo! // La Nuova Europa. 2015. - č. 1. - str. 12-19
- La società religiosa e la religiosità personale nella Russia di oggi // La nuova Europa, 2015. - č. 6 (384). — str. 13-21.
- Die Russische Orthodoxe Kirche vor dem Panorthodoxen Konzil // Religion & Gesellschaft in Ost und West, 2016. - č. 2. - S. 7-8
- Valčík s Kremlem: ROC a stát v současném Rusku // Reformace v kontextu světového křesťanství. Teologické, politické a sociální interakce mezi Afrikou, Asií, Severní a Jižní Amerikou a Evropou. Studie k dějinám křesťanství v nezápadním světě, 33. Ed. od F. Ludwiga a kol. Harrassowitz Verlag, 2019. - S. 207-212.
- Ruská pravoslavná církev a nacionalismus // Ruské hlasy o postkrymském Rusku. Almanach esejů "Counterpoint" z let 2015—2018. Ed. od M. Lipmana. Sovětská a postsovětská politika a společnost, sv. 204. - Stuttgart: ibidem Verlag, 2020. - str. 193-213.
Poznámky
- ↑ Andrey Desnitsky. Data. (nedostupný odkaz) . Datum přístupu: 28. února 2014. Archivováno z originálu 2. června 2014. (neurčitý)
- ↑ Desnitsky A.S. O Fr. Innocent Pavlov… // Facebook , 30.05.2020
- ↑ Desnitskij Andrej Sergejevič. Bibliografie děl autora. Archivováno 16. prosince 2014 na Wayback Machine // Bogoslov.ru
- ↑ Slavný ruský biblista přednáší v Pokrovském katedrále . Získáno 28. února 2014. Archivováno z originálu 15. prosince 2014. (neurčitý)
- ↑ Andrey Desnitsky. Svobodná univerzita
Odkazy
V sociálních sítích |
|
---|
V bibliografických katalozích |
---|
|
|