Zamanälif ( Tat. Zamanәlif ) nebo Zamanalif (moderní abeceda) je moderní tatarská abeceda vycházející z evropských písem [1] [2] . Termín pochází z výrazu „moderní abeceda“. Od roku 1928 existuje několik variant tatarské latinky , takže každá má kódové jméno: Janalif ( 1928 ), Yanalif-2 ( 1999 ), Zamanalif ( 2003 ), Zamanalif-2 ( 2012 , oficiální) [3] .
Rozšířená moderní abeceda [4] obsahuje taková diakritická písmena jako: â, ú, á, ó, é. Je známá jako abeceda Zamanalif-1. Vzhledem k tomu, že některá písmena pravopisu Yanalif-2 v mnoha fontech chybí, od roku 2003 do roku 2004 začal tatarský správce Wikipedie Albert Fazli aktivně používat moderní abecedu. Kvůli nadměrnému počtu diakritických písmen v abecedě Zamanalif-1 předložili tatarští lingvisté v roce 2012 Státní radě zjednodušenou verzi Zamanalifu.
Zjednodušený Zamanalif nemá tyto další diakritiku a použitá písmena jsou umístěna na latinské klávesnici, což nezpůsobuje velké změny v tatarském pravopisu, používá se zkratka Zamanalif-2, aby nedošlo k záměně s předchozí verzí. V roce 2012 Státní rada Tatarstánu oficiálně schválila tuto abecedu. V současné době se v tatarské Wikipedii používá pouze tatarský Zamanalif-2 a články psané starou latinou jsou překládány do tohoto standardu. Zamanalif-2 odpovídá běžné turkické abecedě a všechna písmena této abecedy se používají v tatarském jazyce .
Další diakritika v moderní abecedě:
Zvuk í Í - ten pevný zvuk "a", vytváří úplnou harmonii: a-ä, o-ö, u-ü, ı-e, í-i. Například: barmí, çístart, taríx, Fatíma.
A jednotlivé dopisy k zapůjčení:
â Â - pro výpůjčky z arabštiny. Například: salam = sälâm, imlә - imlâ.
ú Ú - dlouhá hláska "u", pro výpůjčku z ruského jazyka. Změkčí zvuk po samohlásce. Například: tyl = túl, hatch = lúk.
á Á - dlouhá hláska "a", pro výpůjčku z ruského jazyka. Změkčí zvuk po samohlásce. Například: traktor = tágaç, Chaliapin = Şalápin, lidový = lidový.
ó Ó je dlouhé „o“ pro výpůjčky z ruštiny. Změkčí zvuk po samohlásce. Například: kartáč = şótka, Aksenov = Aksónov
é É - dlouhá hláska "e" pro výpůjčky z ruského jazyka. Například: energie = énérgiä , starosta = mér , Belza = Bélza, ether = éfir
Při psaní á, é, ó, ú lze přízvuk vynechat a hlásky a, e, o, u je třeba psát jako v ruštině s písmenem ё.
Ve skutečnosti Zamanalif-2 - zapadá do latinské klávesnice a Zamanalif-1 obsahuje velké množství písmen, ale zobrazuje všechny vypůjčené zvuky, které lze získat a lze je použít pro správný přepis.
Sériové číslo | Zamanalif-1 | Zamanalif-2 (oficiální) | Výslovnost |
---|---|---|---|
jeden | A a | A | ALE |
á oblíbený = oblíbený |
ä populární = lidový |
Ruská půjčka I | |
2 | Ä ä | Ä ä | a |
 sәlam = sälâm, imlә - imlâ |
Ä ä sәlam = säläm, imlә - imlä |
Arabské půjčky | |
3 | Bb | Bb | B |
čtyři | C c җәmgyat - cämğiät, John - John, Jakarta - Jakarta |
C c җәmgyat - cämğiät, John - Con, Jakarta - Cakarta |
Җ a zahraniční výpůjčky J (J) |
5 | Ç ç | Ç ç | Ch (tatarský a ruský zvuk Ch) |
6 | D d | D d | D |
7 | e e | e e | E |
É é energie = énérgiä, starosta = mér |
E e energie = energiä, starosta = mer |
Ruská půjčka E | |
osm | F f | F f | F |
9 | G g | G g | G |
deset | « » | « » | Гъ |
jedenáct | H h | H h | h |
12 | já i | já i | A |
13 | Í í barmy = barmí, iktisady = íqtísadí |
ıy nebo i barmy = barmıy, iktisady = iqtisadi |
Blízko zvuku "a" pevné Oy. |
čtrnáct | I ı ylys - ılıs, parcela = posílka |
I ı ylys - ılıs, parcela = posılka |
Y (tatarský a ruský zvuk Y) |
patnáct | Jj | Jj | A |
16 | K k | K k | Na |
17 | l l | l l | L |
osmnáct | M m | M m | M |
19 | N n | N n | H |
dvacet | С С | С С | Ң |
21 | O o | O o | O (tatarský a ruský zvuk O) |
ó Aksyonov = Aksónov |
ö Aksjonov = Aksönov |
Ruská půjčka Yo | |
22 | Ö ö | Ö ö | Ө |
23 | Pp | Pp | P |
24 | Q q | Q q | K |
25 | R r | R r | R |
26 | S s | S s | Z |
27 | Ş ş | Ş ş | W |
28 | T t | T t | T |
29 | U u | U u | V |
ú tulle = túl, hatch = lúk |
ü tyl = tül, poklop = lük |
Ruská půjčka Yu | |
třicet | U u | U u | - |
31 | Vv | Vv | V |
32 | Ww | Ww | W |
33 | X x | X x | X |
34 | Y y | Y y | Y |
35 | Zz | Zz | W |
' tәesir = tä'sir, aktuální = aktuální |
' tәesir = tä'sir, aktuální = aktuální' |
Hamza a b (na konci slova) |
Následující dvojhlásky v Zamanalifu vypadají takto: