Klijes | |
---|---|
fr. Cliges [1] | |
Autoři | Chrétien de Troyes [2] |
datum psaní | kolem roku 1176 [1] |
Původní jazyk | stará francouzština [3] |
Země | |
Žánr | romantika |
Hlasitost | 6664 veršů [1] |
Úzce souvisí | " Erec a Enida " |
Rukopisy | slečna. B&F, fr. 794, f. 54rb-79va(A) |
Úložný prostor | Národní knihovna Francie |
Cligès ( fr. Cligès také fr. Cligés ; fr. De Cliget ) je druhý dvorský rytířský román Chrétiena de Troye .
Podle medievalists , zvláště Paul Zumthor , druhý román ve verších Chrétien de Troyes byl vytvořen kolem 1176 [4] . „Klizhes“, stejně jako další 4 romány spisovatele, je psán v osmislabičných verších se spárovaným rýmem. I když se obecně uznává, že román obsahuje 6664 veršů [1] , první vědecké vydání z roku 1884 a ruský překlad obsahují každý 6784 veršů. Děj druhého románu opakuje strukturu děje Chrétienovy prvotiny („ Erec a Enida “) a je založen na konfliktu v oblasti milostných vztahů mezi postavami [5] . Autor od počátku vstupuje do otevřených polemik s pojmem lásky v legendě o Tristanovi a Iseultovi, která se stala předmětem diskusí mnoha badatelů [6] . Skladba nepostrádá humor a byla koncipována jako „anti-Tristan“ - nápoj lásky zbavuje Alici, manžela Fenisy (jméno je odvozeno od jména mytologického ptáka Phoenixe ), schopnosti vykonávat manželské povinnosti. Podle pojetí autora „láska nemůže sloužit jako věčný zdroj utrpení“ [4] . V první části díla, patřící k „arthurskému“ typu, kraluje idylický obraz lásky rodičů titulní postavy – Alexandra a Sordamora ( Soredamors ). „Klizhes“ odkazuje na dvorské romány, které odmítají dvorský výklad milostných vztahů: pro autorku mohlo být skutečné štěstí ztělesněno pouze v manželství s jednotou triády, kdy se manželka stala milenkou, přítelkyní a dámou [7] .
V roce 1454 se objevila prozaická adaptace knihy Le livre de Alixandre empereur de Constentinoble et de Cliges son filz (Cliges en prose) [8] , která vyšla v prvním odborném vydání románu v roce 1884.
Na rozdíl od jiných románů od Chrétiena je v Klizhes použit byzantský děj - hrdinou knihy je syn konstantinopolského císaře, hlavní děj se odehrává v Konstantinopoli .
Román začíná příběhem hrdinových rodičů - císaře Alexandra a Gawainovy sestry (jednoho z rytířů kulatého stolu ) Sordamory. Jejich šťastná láska je přiřazena k první části díla, respektive 1/3 jeho objemu [9] . Příběh rodičů s idylickým kontrastem zdůrazňuje tragickou povahu vztahu mezi hrdiny - Clijesem a Fenisou. Situace je zde stejná jako v legendě o Tristanovi a Iseultovi : mladý muž se zamiloval do ženy svého strýce a ona do něj. Fenisa dává svému manželovi, císaři Alici (která převzala trůn jeho bratra) báječný nápoj: Alice, která ho pije, vypadá, že sdílí lože Fenisy, ale ve skutečnosti spí tvrdě a jen ve snu má ženu. Ale mladá žena odmítá cizoložství a je připravena patřit svému milenci pouze tehdy, pokud to neporušuje práva jejího manžela.
Za to se Fenisa rozhodla zemřít imaginárně, takže ji všichni považovali za mrtvou a pravdu znal pouze Klizhes a věrný služebník Thessal. Plán se zdařil a až po dlouhé době je podvod odhalen - šťastní milenci jsou náhodou nalezeni v luxusní zahradě, ukryté před zvědavými pohledy, kde se pokojně oddávají slastem vzájemné lásky. Cliches a Phoenix v doprovodu věrné Thesálie prchají a hledají ochranu na dvůr krále Artuše , kterého autor románu přemístil z Camelotu do Londýna [10] . Spravedlivý panovník je připraven vybavit obrovskou armádu, aby potrestala uzurpátorku Alici a vrátila pravému rytíři Clijesovi na trůn jeho otce. Pak ale přijde zpráva, že uzurpátor náhle zemřel bezmocným vztekem a trůn Konstantinopole je volný. Poddaní se těší na svého právoplatného císaře Klizese. Fenisa se stává manželkou, přítelkyní a dámou hrdiny [7] .
Toto vydání bylo více než jednou podrobeno vážné kritice, ale nebylo nahrazeno jinými [11] . Román byl opakovaně vydáván podle textů různých rukopisů.
S jediným překladem „Clizes“ do ruštiny byl hlavním zdrojem textu tzv. „seznam Guyot“ (ms. français, 794, f. 54rb-79va ( A )), který vydal A. Misha [ 12] :
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
|
Chrétiena de Troyese | Díla|
---|---|
Romány ve verších | |
básně | |
Básně | Text |
* - dubia |