Král je mrtev, ať žije král!

Král je mrtvý. Ať žije král! ( francouzsky  Le Roi est mort, vive le Roi! , [ l ə . ʁ w a . ɛ ' m ɔ ː ʁ , v i v . l ə ' ʁ w a   ]) je tradiční francouzská fráze, která se v některých zemích vyslovuje při vyhlášení nového panovníka . Používají se i fráze přeložené do jiných jazyků - v angličtině ( anglicky  The King is dead. At live the King! ) [1] .

Původ

První zmínka o frázi není známa. Po popravě posledního vévody z Montmorency tuto frázi tradičně recitoval vévoda d'Uzès jako nejstarší francouzský vrstevník , jakmile byla rakev s ostatky zesnulého panovníka spuštěna do krypty opatství Saint-Denis . Fráze pochází z textu zákona fr.  le mort saisit le vif , který upravuje předání nejvyšší moci bezprostředně při smrti předchozího panovníka. První věta „Král je mrtev“ je oznámením o smrti zesnulého panovníka. Druhá věta je "Ať žije král!" odkazuje na jeho nástupce, který zároveň zdědí královský trůn.

Použití

V Anglii ve středověku byla francouzština komunikačním jazykem aristokratů a tato fráze začala poměrně přesně vyjadřovat stejnou anglickou tradici, která je známá již od roku 1272, kdy zemřel anglický král Jindřich III ., zatímco jeho syn Eduard I. v Křížovém výšlapu . Aby se předešlo možným komplikacím při předávání nejvyšší moci pod pravidly nástupnictví , tajná rada prohlásila „Trůn nesmí být nikdy prázdný, země nikdy nemůže být bez panovníka“. Edward I. byl tedy okamžitě prohlášen králem a vládl v nepřítomnosti , tedy aniž by to sám věděl, dokud se k němu nedostala zpráva o smrti jeho otce a nevrátil se do Anglie.

Ve Francii se po smrti krále Ludvíka XV . ve 23 hodin 10. května 1774 jeho následníkem trůnu okamžitě stal král Ludvík XVI ., jakmile zazněla věta "Le Roi est mort, vive le Roi!"

V Dánsku podobnou frázi - ( Dan . kongen leve kongen er død ) vyhlašuje premiér bezprostředně po smrti panovníka. Premiér říká tuto frázi z balkonu paláce Christiansborg , který byl dříve královskou rezidencí a nyní je budovou parlamentu [2] .

Tato fráze se nyní stala běžným klišé a pravidelně se objevuje jako titulky článků, úvodníků nebo reklam zabývajících se tématy nástupnictví nebo nahrazení v té či oné souvislosti. Například britský politik Robert Cecil , jeden z ideologů vzniku Společnosti národů , na posledním zasedání Společnosti národů v roce 1946 zakončil svůj projev slovy: „Liga je mrtvá. Ať žije Organizace spojených národů !" [3] .

V literatuře

Přehlušil hlučný jásot hodování a do sálu se náhle ozval jasný a zřetelný zvuk rohu. Nastalo okamžité ticho a v hlubokém tichu se ozval jediný hlas – hlas posla vyslaného z paláce. Všichni jako jeden muž vstal a otočil se k uchu.

Řeč posla skončila slavnostním zvoláním:

- Král je mrtvý!

Jako na zavolanou všichni sklonili hlavy na prsou a zůstali chvíli v naprostém tichu, pak se před Tomem vrhli na kolena a napřáhli k němu ruce s ohlušujícím výkřikem, z něhož jako by se celá budova chvěla:

- Ať žije král!

Oči ubohého Toma, oslněné tímto úžasným pohledem, zmateně bloudily kolem a zastavily se u princezen, které před ním klečely, a pak u lorda Hertforda.

Princ a chudák , Mark Twain .

Poznámky

  1. Ryken, Philip Graham. King Solomon: The Temptations of Money, Sex, and Power  (anglicky) . - Crossway, 2011. - S. 18. - ISBN 978-1-4335-2154-6 .
  2. kongen leve kongen er død Archivováno 13. března 2016 ve Wayback Machine Den Store Danske ( Dan )
  3. Scott, George. Vzestup a pád Společnosti národů (anglicky) . - Hutchinson & Co LTD, 1973. - ISBN 0-09-117040-0 .