Kuzněcovová, Valentina Nikolajevna
Valentina Nikolaevna Kuzněcovová (narozena 10. března 1948) je ruská překladatelka , klasická filologka a biblista , teoložka , redaktorka nakladatelství Ruský jazyk .
Životopis
Narodila se ve vesnici v běloruském regionu Grodno nedaleko města Slonim [1] . Rodina byla multikonfesní: rodiče vyznávali pravoslaví , babička - katolicismus , teta - křest . Vystudovala školu v Minsku . Byla členkou pionýrské organizace a Komsomolu . Vstoupil do Ústavu cizích jazyků. Po svatbě se přestěhovala do Moskvy, kde vstoupila na filologickou fakultu Moskevské státní univerzity a absolvovala s vyznamenáním a odešla pracovat do nakladatelství ruského jazyka [2] .
Od roku 1979 [3] do roku 1990 (12 let), po absolvování Moskevské státní univerzity, duchovní dcera otce Alexandra Mena . S požehnáním a za přímé účasti začala v polovině 80. let pracovat na překladu Dobré zprávy . Počátkem 90. let vyšly určité části Nového zákona v překladu V. N. Kuzněcovové v nakladatelství Nauka.
Od roku 1991 je V. N. Kuzněcovová výzkumnicí Ruské biblické společnosti .
V letech 1992-1993 absolvovala stáž na University of Aberdeen ( Skotsko ) pod vedením významného biblisty Paula Ellingwortha , získala magisterský titul v oboru bohosloví.
Zobrazení
Kuzněcovová věří, že apoštol Pavel je „velký podvodník“, Ježíš Kristus je „velký provokatér“ a „Nebe je Bůh“ [1] . Také věří, že "za to může církev , inspiruje tohoto ducha, ve kterém není žádná legrace." Na svatbě v Káně Galilejské proměnil Ježíš 600 až 700 litrů vody ve víno . Kuzněcovová poznamenává, že Ježíš „ hyperbolizuje “ [4] .
- „Problém je, když máme názor, že toto (Bible) je nějaký zvláštní posvátný text“ [2] ;
- „Potíž s křesťanstvím je v tom, že se stalo jedním z náboženství“ [5] .
RBO o konfliktu mezi překladateli hovořila v rozhovoru s V. N. Kuzněcovovou. [6]
Kritika
Kuzněcovové překlady Bible jsou kritizovány za používání „bazarových nadávek“, „primitivního jazyka“ a „znesoužení posvátného textu“. Například místo „zkažený myslí“ je použito slovo „bez mozku“ ( 2 Tim 3:8 ) [7] , zatímco v originále je výraz κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν („jeptiška“ není mozek , ale mysl, a „kataftharmenoi“ neznamená nepřítomnost, ale poškození).
Bibliografie
Zdroj informací - elektronický katalog Národní knihovny Ruska:
- Řecko-ruský slovník Nového zákona / Per. násobek řecko-anglický slova. Nový zákon od Barclay M. Newmana; [Rus. za. a ed. V. N. Kuzněcovová]. — M.: Ros. bibl. o-vo, 2000. - 238 s. - 5000 výtisků. - ISBN 5-85524-030-4 .
- Řecko-ruský slovník Nového zákona: Per. Krátký řecko-anglický slova. Nový zákon B. M. Newman / [Přel. V. N. Kuzněcovová]. — M.: Ros. bibl. o-vo, 2002. - 238 s. - 5000 výtisků. - ISBN 5-85524-030-4 .
- Putování s apoštoly: Skutky apoštolů v přel. z řečtiny : Komentáře / [Překlad, Předmluva. a komentovat. V. N. Kuzněcovová]. — M.: Ros. bibl. o-vo, 2002. - 255 s. — 10 000 výtisků. — ISBN 5-85524-152-1 .
- Traveling with the Apostles: The Acts of the Apostles, přeloženo ze staré řečtiny: komentáře / [přel., předmluva. a komentovat. V. N. Kuzněcovová]. — M.: Ros. bibl. o-vo, 2006. - 255 s. — 10 000 výtisků. — ISBN 5-85524-316-8 .
- Putování s apoštoly: skutky apoštolů, přeloženo ze starověké řečtiny: komentáře / [přel., předmluva. a komentovat. V. N. Kuzněcovová]. - 2. vyd. — M.: Ros. bibl. o-vo, 2007. - 255 s. - 7000 výtisků. - ISBN 978-5-85524-316-1 .
- Markovo evangelium: komentář / V. N. Kuzněcovová, magistra teologie. - M.: Financujte je. Alexandra Men: Public Ortodox University, 2004. - 316 s. — ISBN 5-87507-255-5 .
- Kuzněcovová, Valentina Nikolajevna (magistr teologie). Lukášovo evangelium: komentář / V. N. Kuzněcovová. - M.: Financujte je. Alexandra Men: Public Ortodox University, 2004. - 554 s. — ISBN 5-87507-267-9 .
- Komentář k dopisu církvím Galacie / V. N. Kuzněcovová, magistra teologie. - M .: Veřejná ortodoxní univerzita, 2003. - 257 s. — ISBN 5-87507-262-8 .
- Bible. VZ Druhý Canon. Rezervovat. Moudrost Ježíšova syna Sirachova. Moudrost Ježíše Siracha / [přel. V. N. Kuzněcovová]. - M.: Financujte je. Alexandra Men: Public Ortodox University, 2006. - 174 s. - (Starý zákon. Přeloženo ze staré řečtiny). — ISBN 5-87507-278-4 .
- Matoušovo evangelium: komentář / V. N. Kuzněcovová, magistra teologie. - M .: Veřejná ortodoxní univerzita, 2002. - 565 s. — ISBN 5-87507-259-8 .
- První dopis korintským křesťanům: komentář / V. N. Kuzněcovová, magistra teologie. - M .: Veřejná pravoslavná univerzita: Nadace. A. Me, 2007. - 298 s. - 1000 výtisků. - ISBN 978-5-87507-279-6 .
- Řecko-ruský slovník Nového zákona: per. Stručný řecko-anglický slovník Nového zákona od Barclaye M. Newmana / [rus. za. a ed. V. N. Kuzněcovová za účasti E. B. Smaginy a I. S. Kozyreva]. — M.: Ros. bibl. o-vo, 2006. - 239 s. - 300 výtisků. — ISBN 5-85524-291-9 .
Práce
Poznámky
- ↑ 1 2 Valentina Kuzněcovová: Pracovali jsme s mým otcem Alexandrem Menem v elektrických vlacích . Staženo 1. prosince 2018. Archivováno z originálu 1. prosince 2018. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Valentina Kuzněcovová: o Bibli, překladu a lásce (nepřístupný odkaz) . Staženo 1. prosince 2018. Archivováno z originálu 1. prosince 2018. (neurčitý)
- ↑ Kuzněcovová Valentina Nikolajevna . Staženo 1. prosince 2018. Archivováno z originálu 1. prosince 2018. (neurčitý)
- ↑ Legrační v Bibli . Staženo 1. prosince 2018. Archivováno z originálu 1. prosince 2018. (neurčitý)
- ↑ Valentina Nikolaevna Kuzněcovová o přestupu ... . Staženo 1. prosince 2018. Archivováno z originálu 2. prosince 2018. (neurčitý)
- ↑ Potíže s překladem evangelia v Rusku. Rozhovor s překladatelkou Nového zákona Valentinou Nikolaevnou Kuzněcovovou . Získáno 8. října 2021. Archivováno z originálu dne 8. října 2021. (neurčitý)
- ↑ „Apoštolské listy“ od V. N. Kuzněcovové . Staženo 1. prosince 2018. Archivováno z originálu 2. prosince 2018. (neurčitý)
Odkazy
V bibliografických katalozích |
|
---|