Maria Alexandrovna Martysevich | |
---|---|
běloruský Marya Alyaksandrauna Martysevich | |
Datum narození | 28. března 1982 (40 let) |
Místo narození |
|
Státní občanství | Bělorusko |
obsazení | básník , prozaik , novinář , překladatel |
Jazyk děl | běloruský |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Maria Alexandrovna Martysevich ( bělorusky: Maryya Alyaksandraўna Martysevich ; narozena 28. března 1982 ) je běloruská básnířka, spisovatelka, novinářka, překladatelka.
Narodil se v Minsku . Absolvoval Filologickou fakultu Běloruské státní univerzity ( 2004 ). Publikoval v časopisech " ARCHE Pachatak " , " Dzeyasloў " , " pARTyzan " a dalších. Jako novinář spolupracuje s běloruskými novinami " Novy Chas ". Cena Běloruského svazu novinářů za nejlepší publikaci v literárním a uměleckém žánru [1] .
V roce 2008 vyšla její esej ve verších a prózách „Draci létají, aby se tříli“ ( bělorusky Tsmoki lyatuts na nerast ), která získala smíšené hodnocení kvůli zahrnutí obscénního jazyka do díla (v básni „Wiosna narodów“ a tzv. esej "Pošli mě do -Běloruska") a feministické motivy (zejména v eseji "Muži, které si vybíráme") [2] [3] .
Podle Andreje Khadanoviče je však tato kniha jednou z nejjasnějších událostí mladé běloruské literatury [4] . Za vynikající expresivitu v kreativitě, veřejném a virtuálním životě získal spisovatel přezdívku „Absolutní zlo běloruské literatury“ (volba: „Absolutní zlo běloruského internetu“) [5] .
Jeden z autorů almanachu „Konec slov“, který představuje běloruskou literaturu v neobvyklém světle [6] .
Maria Martysevich přeložila z češtiny knihy Antonína Bajaie „Běh: Ramaneta zákona Vaўkoў, lidé a znamení“ a Jaroslava Rudiše „Nebesa padají pro Berlinam“; druhá vyšla s fotografiemi, kvůli kterým prý „cestovala dva roky s fotoaparátem do míst popsaných v knize“ [7] .
Básně Marie Martysevich do ruštiny přeložili Boris Chersonskij , Ilja Kukulin , Sergey Shabutsky .