Boothe, Marilyn
Marilyn Booth ( narozena 24. února 1955 ) je autorkou , vědkyní a překladatelkou arabské literatury [2] . Od roku 2015 se stala Khalid bin Abdullah Al Saud, profesorkou moderních arabských studií na University of Oxford a na Magdalen College, Oxford [3] [4] .
Životopis
Booth absolvoval s vyznamenáním na Harvardově univerzitě v roce 1978. V roce 1985 získala doktorát z arabské literatury a dějin Blízkého východu na St. Anthony's College v Oxfordu. Za doktorandské studium na Oxfordu získala Marshallovo stipendium [5] . Vyučovala na Brown University , American University v Káhiře a University of Illinois v Urbana-Champaign (UIUC) . Byla ředitelkou Centra pro studia jižní Asie a Blízkého východu na UIUC.
Booth napsal tři knihy (včetně jedné o egyptském básníkovi Bairam al-Tunisi), stejně jako řadu odborných článků a kapitol v knihách. Přeložila také mnoho děl arabské literatury do angličtiny. Její práce se objevily v literárním časopise Banipal a mezinárodním časopise Words Without Borders (WWB). Byla držitelkou Arkansasské arabské ceny za překlad a získala druhé místo v Banipalově ceně a její překlad Nebeských těles od Joha Alhartha získal v roce 2019 Mezinárodní Bookerovu cenu [6] . Byla také porotcem pro ceny Banipal v letech 2008 a 2009.
Booth byl prvním překladatelem bestselleru Raj al-Sanei Dívky z Rijádu. V dopise The Times Literary Supplement ze září 2007 však tvrdila, že autor a vydavatelé Penguin Books zasahovali do jejího původního překladu na úkor konečného textu [7] [8] [9] . Booth také psal o tomto incidentu v odborném článku nazvaném „Translator versus Author“, publikovaném v roce 2008 v časopise Translation Studies [10] .
Sborník
- „Třídy dam z uzavřených prostor: Psaní feministické historie prostřednictvím biografie v Egyptě Fin-de-Siècle“ - Edinburgh: Edinburgh University Press, 2015.
- „Kéž se její záliby znásobí: Biografie a genderová politika v Egyptě“ . Berkeley Los Angeles : University of California Press, 2001.
- Přeloženo do arabštiny: „Shahirat al-nisa': Adab al-tarajim wa-siyasiyyat al-naw' fi Misr. Trans. Sahar Tawfiq" - Káhira: Al-Markaz al-qawmi lil-tarjama (č. 1265), 2008
- „Bayram al Tunisi's Egypt: Sociální kritika a narativní strategie“ . Monografie svatého Antonína na Středním východě - Exeter: Ithaca Press, 1990
Překlady
- "Píseň tučňáka" vyd. Hassan Daoud
- „Jak si myslela, že spala“ ed. Elias Khoury
- "Dívky z Rijádu" ed. Raja al-Saneya
- "Zloději v důchodu" ed. Hamdi Abu Gholayel (vicemistr Banipal Prize 2007)
- "The Loved Ones" ed. Alia Mamdukh
- "Učedníci vášně" ed. Hoda Barakat
- "The Tiller of Waters" ed. Hoda Barakat
- "Děti vod" ed. Ibtihal Salem
- "Listy narcisu" ed. Somaya Ramadán
- „Otevřené dveře“ auth. Latifa al-Zayyat
- "Points of the Compass" auth. Sahar Tawfik (vítěz Arkansas Arabic Translation Award, 1994-1995)
- "Kaktus mé babičky" : Příběhy Egypťanů
- „Vzpomínky z ženské věznice“ ed. Nawal El Saadawi
- "The Circling Song" ed. Nawal El Saadawi
- "Nebeská tělesa" ed. Joha Alharthi
Poznámky
- ↑ Bibliothèque nationale de France Record #12931472t // BnF katalog général (francouzský) - Paříž : BnF .
- ↑ Profil na webu Banipal . Banipal.co.uk. Získáno 21. července 2011. Archivováno z originálu dne 27. listopadu 2018. (neurčitý)
- ↑ Marilyn Booth . Fakulta orientálních studií . Oxfordská univerzita. Získáno 27. listopadu 2018. Archivováno z originálu 15. března 2019.
- ↑ Profesorka Marilyn Booth . Magdalen College . Oxfordská univerzita. Získáno 27. listopadu 2018. Archivováno z originálu dne 20. října 2018. (neurčitý)
- ↑ Profil na webu Edinburgh University . Imes.ed.ac.uk (20. května 2010). Získáno 21. července 2011. Archivováno z originálu 30. července 2011. (neurčitý)
- ↑ Oznámení užšího výběru Man Booker International Prize 2019 | Bookerovy ceny . Získáno 14. března 2021. Archivováno z originálu dne 21. dubna 2019. (neurčitý)
- ↑ Owchar, Nick. "Autor versus překladatel" Archivováno 8. června 2021 ve Wayback Machine , Los Angeles Times, 4. října 2007. Staženo 16. srpna 2009.
- ↑ Boothe, Marilyn. "Letters to the Editor, 'Girls of Riyadh'" Archivováno 18. července 2008 ve Wayback Machine , The Times Literary Supplement, 27. září 2007. Staženo 2009-08-16.
- ↑ Boothe, Marilyn. Překladatel v. autor: Dívky z Rijádu odcházejí do New Yorku“, Translation Studies, Vol. 1, číslo 2, červenec 2008.
- ↑ Booth, Marilyn (2008-05-29). Překladatel v. autor (2007)“. Překladatelská studia . 1 (2): 197-211. DOI : 10.1080/14781700802113523 .