Budu si říkat Gantenbein | |
---|---|
Mé jméno sei Gantenbein | |
Žánr | román |
Autor | Max Frisch |
Původní jazyk | německy |
datum psaní | 1960–1964 |
Datum prvního zveřejnění | 1964 |
nakladatelství | Suhrkamp |
Budu si říkat Gantenbein ( německy: Mein Name sei Gantenbein ) je román švýcarského autora Maxe Frische z roku 1964 . Patří ke stěžejním autorovým dílům spolu s „ Homo Faber “ a „ Stiller “. Ruský překlad románu S. Apt a L. Lungina byl poprvé publikován v roce 1975 v časopise Foreign Literature [1 ] .
Vypravěč si hrdinu příběhu zkouší jako šaty. Tyto příběhy se nevyprávějí jeden za druhým, ale neustále se přerušují a prolínají. Jednou z postav vymyšlených vypravěčem je Theo Gantenbein.
Jednoho dne se Gantenbein stane dopravní nehodou; hrozí mu ztráta zraku. Postupem času hrozba mizí, ale přesto si koupí tmavé brýle a bílou hůl a rozhodne se hrát roli slepce. Díky zvolenému obrazu je Gantenbeinovi odhalena skutečná podstata jeho známých a jeho postavení ve společnosti se zlepšuje, protože pro lidi je vhodné komunikovat s těmi, kteří toho příliš nevidí.
Otázka vztahu mezi autentickým a fiktivním, skutečným a neskutečným je jedním z ústředních problémů románu. „Každý člověk si dříve nebo později vymyslí příběh, který považuje za svůj život,“ domnívá se autor.
Filmovou adaptaci epizody románu – příběhu muže, který si přišel na vlastní pohřeb – naplánovala v roce 1965 filmová společnost Atlas Film. Projekt ale nejprve ztroskotal na neshodách mezi Frischem a režisérem Erwinem Leiserem a následně jeho realizaci zabránila vážná nemoc Bernharda Wickyho, který měl Leisera nahradit, načež byl projekt uzavřen [2] . Düsseldorfský filmový archiv obsahuje asi 72 minut záběrů různorodých scén [3] . Scénář pod pracovním názvem „Curych – Transit. Sketch for a Film, založený na románu, byl propuštěn na jaře 1966 Suhrkamp . Ale pouhý rok po smrti Maxe Frische v roce 1992 byl projekt filmové adaptace obnoven a film režisérky Hildy Bechert "Curych - Transit" [4] konečně vyšel na plátna.
V roce 1966 Bayerischer Rundfunk a Südwestfunk vytvořili rozhlasovou hru založenou na románu. Pod vedením Rudolfa Noelteho vystoupili Robert Freitag, Dagmar Altrichter a Miriam Sperry. V roce 2006 vyšlo dílo na CD. Rozhlasová hra podle Edelharda Abensteina „nemala patinu“ a vyznačovala se „hravostí“ a „vytříbeností“. Seminář obecné rétoriky na univerzitě v Tübingenu vybral rozhlasovou hru jako audioknihu měsíce a hodnotil: „Je to skvělé divadlo na audio scéně“, které „jakoby ponoří do říše Becketta.
V roce 1967 vytvořily rozhlasové stanice Bayerischer Rundfunk a Südwestfunk na základě románu rozhlasovou hru (režie Rudolf Nölte), která v roce 2006 vyšla také na CD ve formátu audioknihy [5] .
Scénické zpracování „Gantenbein“ uvedlo 17. prosince 2016 moskevské divadlo Taganka [6] .