Alexander Heinrich Neiss | |
---|---|
odhad Alexander Heinrich Neuss | |
Datum narození | 27. prosince 1795 [1] |
Místo narození | |
Datum úmrtí | 22. února 1876 [1] (ve věku 80 let) |
Místo smrti | |
Země | |
Vědecká sféra | etnografie [2] , historie [2] a folklór [1] |
Alma mater | |
Studenti | Ferdinand Ivanovič Wiedemann [1] |
Pracuje ve společnosti Wikisource |
Alexander Heinrich Neuss ( est. Alexander Heinrich Neuss ; 1795-1876) byl estonský folklorista , etnograf , historik , překladatel , publicista a učitel .
Alexander Neiss se narodil 16. (27. prosince) 1795 ve městě Revel a byl pobaltským Němcem , jediným synem luteránského Jakova Peridona Neisse, učitele kreslení a umělce původem ze Saska [3] [4] .
Po vysokoškolském vzdělání na teologické fakultě univerzity v Dorpatu se až do roku 1835 zabýval pedagogickou činností v Estonsku a na okresních školách v Baltishportu a Gansale. Na podzim roku 1835 Neiss onemocněl a byl brzy nucen službu opustit [4] .
Usadil se v Revalu, kde se podílel na založení Estonské literární společnosti a podílel se na práci Vědce Estonské společnosti v Dorpatu a Finské literární společnosti v Helsingforsu jako člen korespondent [4] .
Jako učitel dokázal A. G. Neiss ve svých žácích probudit lásku k vědě a k rodné historii. Mezi jeho žáky patřil akademický estolog Ferdinand Wiedemann . Při překládání básní a básní byl Neis obzvláště úspěšný v překladu estonských lidových písní do němčiny . Jeho hlavní a nejlepší dílo je věnováno mytické poezii a mytologii Estonců a srovnávací studii esto-finských run a kouzel. Formy kouzel a čarování byly studovány v souvislosti se staroseverskou lidovou poezií [4] .
Švédský folklór je věnován jeho postřehům o životě ostrovanů (" Inselschweden in der Nuckoe "). Ukázky estonské poezie vydával v letech 1839-1841. v časopise Inland . Jeho překlady se vyznačují blízkostí originálu a věrností filologického chápání estonských lidových textů. Díky aktivitám folkloristů a filologů navazujících na Neisse - Kreutzwalda, Felmana, Veskeho a především Dr. Jacoba Gurta - bylo estonské lidové písňové psaní zaznamenáno a studováno ve větší míře a dokonalosti [4] .
Alexander Heinrich Neis dokázal ukázat správnou cestu k porozumění estonskému jazyku a folklóru díky srovnání s finskými ekvivalenty. Nemenší význam mají jeho monografické studie o onomatologii a mytografii baltského pobřeží. Až do konce svých dnů zůstal Neiss věrný své vědomé lásce k vlasti a přes tělesné neduhy neopustil milované dílo vědeckého studia vlasti v její minulosti i současnosti a byl příkladným milovníkem lidí. Neiss zemřel ve zralém věku 10. února 1876 ve věku 81 let poté, co své úspory odkázal dvěma estonským vědeckým společnostem v Revelu a Dorpatu [4] .
R. 1854 H. spolu s Fρ. Kreutzwald vydal: Mythische und Magische Lieder der Esten. Petrohrad. VIII+131, s předmluvou A. Shifnera.
V orgánu finských společenských věd v Helsingfors uveřejněno: Ett bidrag till jemförande sprakforsking; publikoval článek o číslicích západofinských dialektů v Protokolech Učené estonské společnosti, svazek III „Über die einfachen Zahlwörster“.
V časopise „Dorpater Jahrbücher“ (І—IIІ a V) Neiss publikoval řadu recenzí o estonském folklóru, historii pobaltské německé literatury a archeologii regionu.
Jeho články o estonské mytologii byly publikovány v časopise Inland: Frau des Roegutają 1846 (1246-1248); die alteste Wind und. Frostgottheiten (č. 17-32); podle starověké etnologie: Veneten u. Velten (u Ptolemaia) 1856 (č. 40); Isten u. Jdumingen in Scopes Vîdsidh (č. 50 a 49) die Baninge (č. 6 pro rok 1857); die Careothen des Ptolemaios und ihre Nachbaren (1857, č. 36-38); der Volksstamm der Inaunxen bei Jemandes (1858, č. 11-12). Kromě toho vydával překlady z epických básní: Hiawatha und Kalewipoeg (1858, č. 25-26). Das Mädchen von Marienburg (—č. 51). Vyšla tam i esej o historii města Gapsala (1852, č. 26-27).
V letech 1831 a 1833 Neiss vydal v Lipsku překlad Atterbomovy básně: Die Insel des Glückseligkeit. Sagenspiel v 5 Abenteeurn. 8°. 294+ +408. Tyto těžkopádné verše byly rychle zapomenuty, ale hudební přenos Atterbomových písní ve skladbách hraběnky Stolbergové zůstal v paměti mnohých .
Slovníky a encyklopedie |
| |||
---|---|---|---|---|
|