Lev Minajevič Penkovskij | |
---|---|
Datum narození | 31. ledna ( 12. února ) 1894 [1] |
Místo narození | |
Datum úmrtí | 26. července 1971 [2] (ve věku 77 let) |
Místo smrti | |
Státní občanství |
Ruské impérium SSSR |
obsazení | tlumočník |
Ocenění | |
Pracuje ve společnosti Wikisource |
Lev Minajevič Penkovskij ( 31. ledna [ 12. února ] 1894 [1] , Kremenčug , provincie Poltava [1] - 26. července 1971 [2] , Moskva [2] ) - sovětský básník, autor literárních překladů. První překladatel do ruštiny lidových eposů střední Asie : kyrgyzského „ Manas “, uzbeckého „ alpamyše “ a kazašského „ kyz-žibek “, významně přispěl k šíření znalostí o klasické literatuře regionu v SSSR.
L. M. Penkovsky také překládal do ruštiny díla sovětských básníků Gruzie, Arménie a Uzbekistánu. Dále Penkovského překlady poezie od G. Heineho („ Německo. Zimní pohádka “ [3] , „ Atta Troll “), I. V. Goetha („ Reineke Fox “), S. Branta („ Loď bláznů “), P. J. Béranger , V. Hugo a C. Lecomte de Lisle . L. M. Penkovsky preferoval velké formy. Na sklonku života se obrátil k dílu židovského básníka středověkého Španělska Jehudy Haleviho . Díla L. M. Penkovského jsou uznávanými příklady vysoké poetické kultury. V SSSR vyšel v roce 1959 soubor vybraných překladů Penkovského s předmluvou P. Antokolského . L. M. Penkovsky je autorem slov romance „Známe se jen navzájem“ [4] [5] .
Byl pohřben na Donskojském hřbitově v Moskvě, parcela č. 1 .