„Roulate“ je populární sovětská píseň v podání Geleny Velikanové . Napsáno na melodii finské lidové písně v úpravě Oscara Feltsmana , autorem ruského textu je Vladimir Voinovich . Píseň přinesl v roce 1960 Oskar Feltsman z Finska.
Tuto píseň již dlouho zpívali finští studenti při oslavách Vappu, Dne studentů, který se slaví 1. května. Spolu s hudbou byl přinesen i překlad písně, kde byla taková slova: „Život je krátký, jako dětská košile, víc k tomu říct nemůžeš. Smutek rozptýlíme zvonivou písní, zvonivá píseň je silnější než cokoli.
Tento text se nevešel, tak byl napsán jiný. Autorem ruského textu byl Vladimir Voinovich, který v 60. letech skládal písně pro sovětskou scénu. Poté, co Voinovich v roce 1960 složil pro All-Union Radio píseň „Fourteen Minutes Before Launch“ na vesmírné téma, kterou zhudebnil Oscar Feltsman a která se stala extrémně populární, nějakou dobu se skladatelem spolupracoval. Napsali mnoho písní, z nichž některé se staly docela slavnými, včetně „Roulate“ [1] .
Verze napsaná Voinovichem měla s originálem pramálo společného. Při porovnání obou textů je vidět, že zůstal zachován pouze refrén. Finové neměli frázi „pokud nevěsta jde k jinému, pak se neví, kdo měl štěstí“. Ano, a také žádná nevěsta. Finská lidová moudrost se tak ukázala jako ruská (přesněji řečeno slovy Voinoviče), i když byla nepochybně inspirována lidovou tradiční melodií.
Překladová slova: [3]
Murheisna miesnä jos polkusi kuljet,
(Jestli půjdeš svou cestou smutný,)
Konstin mä tiedän mi auttavi tuo:
(Vím, jak si pomoci:)
Sä ennenkuin kuolossa silmäsi suljet,
(Než zavřeš oči a die)
Piiriimme istu ja laula ja juo!
(Posaďte se s námi, zpívejte a pijte)!
Ahoj, rullaati rullaati rullaati rullaa,
rullaati rullaati rullallalei!
(Hej, točit, točit, točit, točit,
točit...)
Elo on lyhyt kuin lapsella paita,
(Život je krátký jako dětská košile)
Muuta kai sanoa siitä en saa
, ,)
There Siks lauluista murheilles,
(karsina foreita, zapomeň na svůj smutek písní,)
Veljet, on tässä meill' riemujen maa.
(Bratři, jsme tu šťastní.)
Hei, rullaati…
(Hej, točte se….)
Kevättä kestää vain neljännes vuotta,
(Jaro trvá jen čtvrt roku.)
Riennä siis joukkohon riemuitsevain.
(Utíkej k nám, kteří se bavíme.)
Ystävä, nuori et liene sä suotta,
(Mladý příteli, neztrácej čas nadarmo,)
Kätesi anna ja laulele ain'.
(Podejte ruku a vždy zpívejte:)
Hei, rullaati...
(Hej, otoč se...)
Polilta ulos nyt tulemme juur -
(Jen jdeme na scestí.)
Katu, mi ihmeessä oletkaan suur' ?
(Ulice, proč jsi tak široká?)
Vasemmall', oikeall' vinossa näyt –
(Napravo, nalevo je všechno špatně,)
Nythän jo huomaat, ett' pienessä käyt
(A teď si všimneš, že jdeš podél úzká.)
Hei, rullaati...
(Hej, otoč se...)
Přes odlišnosti tyto dvě písně spojuje nejen refrén, ale i celkově veselá nálada v pozitivním smyslu a také neklesat na duchu v těžkých životních situacích.
Hej, rula-te-rula... Pokud bloudíš životem nešťastný,
Napij se, příteli, a nalij znovu!
Svět v kelímku piva je skvělý a báječný,
Pij s námi
a zpívej veseleji!
Hej, rula-te-rula...
Život je krátký na přemýšlení o smrti -
V tom je hluboká pravda, Potíže budou
zapomenuty písní, věřte mi...
Bratři, buďme tu šťastní!
Hej, rula-te-rula...
Krátká radost jara vyprchává,
Přijď se k nám bavit, příteli...
Nenech se oddávat melancholii a protivenství,
Raduj se z přátelství a síly rukou!
Hej, rula-te-rula...
Zdá se, bratři, ztratili jsme cestu...
Ulice, proč jsi tak široká!
Jdeme nakřivo, nohy se nám pletou ...
Tady do příkopu - další tři palce!
Hej, rula-te rula...