Kriket (píseň)

Kriket
lotyšský. Circenīša Ziemassvētki
Píseň
Vykonavatel sbor školy E. Darzinya ,
Lilita Ozolinya ,
Valentina Talyzina , " Kukačka ", " Kosmos " a další.
Datum vydání 1980
Žánr ukolébavka , vánoce
Jazyk lotyšština , ruština
Doba trvání 2:07 [1]
Písničkáři hudba : Raymond Pauls
text : Aspasia

"Cvrček" (v prvním řádku - " Cvrček zpívá za sporákem" , také " Cvrček za sporákem "); v originále " Circenīša Ziemassvētki " (z  lotyštiny  -  " Christmas Cricket " ) je lotyšská ukolébavka a vánoční píseň. Napsal Raymond Pauls s texty Aspasia v roce 1980. Jedna z nejpopulárnějších vánočních písní v Lotyšsku [2] . V Rusku a zemích SNS se stala široce známou díky televiznímu filmu " Dlouhá cesta v dunách ".

Historie

Aspazija báseň „ Circenīša Ziemassvētki “ byla napsána v letech 1900 až 1904 (přesné datum nebylo stanoveno) a je součástí její sbírky básní „ Dvēseles krēsla “ („ Soumrak duše “), vydané v roce 1904. Rozložení a pronikavý zvuk ukolébavky z ní činí hluboce emotivní dílo. Tato báseň, stejně jako celá sbírka, vznikla v těžké době pro básnířku, kdy byl její manžel Rainis v exilu v provincii Vjatka [2] .

Téměř 80 let po jejím napsání, v roce 1980, ji spolu s dalšími čtyřmi básněmi Aspasie vybral Raimonds Pauls při tvorbě cyklu písní pro dětský sbor Hudební školy Emila Darzina . Na konci roku 1980, ve vysílání lotyšské televize " Ielūdz Raimonds Pauls " (" Raimonds Pauls zve "), byla píseň poprvé vysílána . V roce 1981 byl celý cyklus písní na verše Aspazija v podání stejného sboru vydán Melodiya All-Union Recording Company na CD-EP " R. Pauls, Aspazija - Dziesmas Bērniem " [4] .

Největší popularitu písni „Cricket“ přineslo její účinkování v televizním filmu „ Dlouhá cesta v dunách “, který byl ve stejných letech natočen ve filmovém studiu v Rize . V původní verzi filmu ukolébavku v lotyštině zpívá hlavní představitelka Lilita Ozoliņa , v ruském dabingu Valentina Talyzina , která dabovala Ozolinyu (ruský text Olgy Peterson) [5] .

Následně píseň zařadil do svého repertoáru dětský pěvecký sbor " Kukačka " [6] , lotyšská vokální skupina " Cosmos " (album " Ticu un viss ", 2005) [7] , populární zpěvačka Linda Leen ( album " Ziemasskaņas ", 2009) [8] , četní amatérskí interpreti v lotyštině a ruštině.

V roce 2018 se píseň umístila na 33. místě mezi nejlepšími lotyšskými písněmi všech dob podle průzkumu Radio SWH ke 100. výročí Lotyšské republiky .

Existuje další, méně známá píseň, kterou na stejný text napsal Aspasia lotyšský skladatel Janis Lusens a kterou nahrála jeho manželka, herečka a zpěvačka Maya Lucena na CD " Ziemas Prieki " (2007) [9] [10] .

Text písně

Originál

Dzied circenītis aizkrāsnē,
Nāc, puisīt', mātei azotē;
Ak, neprasi, nav maizītes,
Skat, skat, tur laukā zvaigznītes!

Lai citiem riekstiņš, pīrādziņš, Maminky
, lūk, tur logā mēnestiņš,
Tāds mīļš, balts, apaļš mēnestiņš,
Tik spoži citiem nespīd viņš.

Beidz raudāt, dēliņ, rimsti nu,
Es tad ko jauku stāstīšu:
Mes runci ratos iejūgsim,
Uz mēnestiņu nobrauksim.

Tur būs tev spožas spēlītes,
Būs runcim zelta pelītes.
Tev iedos sidrab' šautnīti,
Un vēl ar zelta gailīti.

Pie sāniem būs tev zobentiņš,
Un rokā sarkans karodziņš.
Miedz, puisīt', aizmiedz azotē,
Kā circenītis aizkrāsnē.

Doslovný překlad

Cvrček zpívá za pecí,
Jdi, chlapče, do náruče své matky;
Ach, neptej se, chleba není,
Podívej, podívej, na poli jsou hvězdy!

Jiní ať mají oříšek, koláč,
A máme tam měsíc, v okně,
Tak sladký, bílý, všestranný měsíc,
Jiným tak moc nesvítí.

Neplač, synku, uklidni se,
A řeknu ti něco dobrého:
Zapřažíme kočku do vozíku,
Jdeme na měsíc.

Budou pro tebe světlé hračky,
pro kočku budou zlaté myšky, dostaneš
stříbrnou zbraň,
a dokonce i zlatého kohouta.

Na své straně budeš mít šavli
a v ruce červenou vlajku.
Spi, chlapče, usni na klikách,
Jak cvrček za pecí.

Překlad Olga Peterson

Za sporákem zpívá cvrček.
Uklidni se, neplač, synu, - Za oknem
je mrazivá jasná hvězdná noc. No, když není chleba, Podívej se na čisté nebe - Vidíš, hvězdy svítí, Měsíc pluje na lodi. Ty spíš, a já ti budu zpívat, Jak je tam dobře, na nebi, Jak mě a tebe šedá kočka vezme na měsíc v saních. Budou oříšky, cukroví, Bude zábava, radost, Budou nové holínky A medové perníčky. No odpočiň si aspoň trochu, dám ti zlatou šavli, Jen jdi brzy spát, synku, Můj neposedný cvrček.




















Poznámky

  1. V „klasické“ verzi představení dětského sboru podle načasování diskového miniona (1981)
  2. 1 2 "Circenīša Ziemassvētki" - Aspazijas emocionālā dzeja, kas pārtapusi dziesmā Archivní kopie ze dne 18. února 2019 na Wayback Machine ("Cricket's Christmas" - Aspazija's emotivní báseň ) /slv.Lasml.a 
  3. С52-16115-6. R. Pauls, Aspazija – Dziesmas Bērniem Archivováno 18. února 2019 na Wayback Machine („Songs for Children“) / discogs.com
  4. Ukolébavka z filmu "Long Road in the Dunes" (1980) Archivováno 24. října 2018 na Wayback Machine / a-pesni.org
  5. "Dzeguzīte" atzīmēs 45. jubileju Archivní kopie z 18. února 2019 na Wayback Machine ("Kukačka" oslaví 45. výročí) / tvnet.lv  (lotyšsky)
  6. Cosmos - Ticu un viss - 2005 Archivováno 18. února 2019 na Wayback Machine / AllTutOnline. Fórum
  7. Linda Leen - Ziemasskaņas Archivováno 18. února 2019 na Wayback Machine / discogs.com
  8. Maija Lūsēna - Circenīša Ziemassvētki Archivováno 6. března 2019 na Wayback Machine / red-mp3.me
  9. Maija Lūsēna — Circenīša Ziemassvētki na YouTube

Odkazy