lotyšský | |
---|---|
vlastní jméno | latviesu valoda |
země | Lotyšsko |
oficiální status | |
Regulační organizace | Státní jazykové centrum |
Celkový počet reproduktorů | 2 068 060 [1] |
Postavení | bezpečný [2] |
Klasifikace | |
Kategorie | Jazyky Eurasie |
baltoslovanská větev (hypotéza) Baltská skupina Východobaltská skupina | |
Psaní | latina ( lotyšská abeceda ) |
Jazykové kódy | |
GOST 7.75–97 | řasa 385 |
ISO 639-1 | lv |
ISO 639-2 | lav |
ISO 639-3 |
lav (lotyšský), lvs (lotyšský literární) |
WALS | lat |
Etnolog | já proti |
Linguasphere | 54-AAB-a |
ABS ASCL | 3101 |
IETF | lv |
Glottolog | 1249 latv |
![]() |
Lotyšský jazyk (vlastní jméno - latviešu valoda ) je jedním ze dvou východobaltských jazyků , které přežily dodnes (spolu s litevštinou ). Lotyšština je jediným státním jazykem Lotyšska a jedním z 24 úředních jazyků Evropské unie . Asi dva miliony lidí mluví lotyšsky (většina z nich žije v Lotyšsku).
Dělí se na tři dialekty : horní lotyštinu, střední lotyštinu a livonštinu. Moderní literární lotyšský jazyk je založen na středo lotyšském dialektu.
První písemné památky se objevily v 16. století. Moderní lotyšská abeceda , která je založena na latinském písmu , obsahuje 33 písmen.
Přízvuk je fixován na první slabiku. Samohlásky se liší délkou, přičemž každá dlouhá samohláska nese jeden ze tří tónů. Morfologicky je lotyština flektivní a syntetický jazyk . Syntaxe se vyznačuje relativně volným slovosledem, základní pořadí je SVO . Slovní zásoba je většinou domácí, mezi výpůjčkami převažují germanismy a slovanismy .
Počet rodilých mluvčích lotyštiny v Lotyšsku podle sčítání lidu z roku 2011 je 1 164 894 lidí [3] , což je asi 56,3 % [4] populace země a 62,1 % těch, kteří uvedli svůj jazyk (včetně mluvčích latgalského dialektu , který je někdy považován za samostatný jazyk); Lotyšsky mluví v různé míře také většina rusky mluvících obyvatel žijících v zemi a také malý počet lotyšských emigrantů a jejich potomků v jiných zemích světa ( USA - 16 035 [5] , Irsko , Anglie , Kanada , Brazílie , Rusko (22 079 mluvčích roku 2010 [6] ), Bělorusko (podle údajů z roku 2009 z 1549 etnických Lotyšů uvedlo 386 lotyštinu jako svůj rodný jazyk [7] , ale doma jí mluví pouze 9 [8] ) , Nový Zéland , Austrálie , Německo atd.).
Lotyšský jazyk se tradičně dělí na tři hlavní dialekty: horní lotyštinu ( augšzemnieku dialekts ), střední lotyštinu ( vidus dialekts ) a livonštinu ( lībiskais dialekts ) [9] [10] [11] .
Hornotyšský dialekt se velmi liší od středolotyšského a livonského dialektu (proto se jim na rozdíl od hornotyšštiny také říká dolnotyšština). Distribuováno v Latgale , na východě Vidzeme a v Augshzeme , zahrnuje východní (hluboké) a západní (mělké) dialekty . Obě skupiny se také dělí na selonský a latgalský dialekt [12] . Latgalské hluboké dialekty jsou někdy odděleny do samostatného jazyka - Latgalian .
Středo lotyšský dialekt zahrnuje dialekty vidzeme (centrální vidzeme), zemgale (centrální zemgale) a kuronština (jižní kurzeme ) [9] .
Livonský dialekt, vytvořený na základě ugrofinského livského substrátu, zahrnuje dialekty Vidzeme (severozápadní vidzeme) a kurzeme (severní kurzeme) [13] .
Alternativní klasifikace A. Gatherse [14] navrhuje následující rozdělení [15] :
Spolu s litevštinou, pruštinou a jatvingštinou se lotyština vrací k protobaltskému jazyku . Protobaltské samohlásky *i , *ī , *u , *ū , *a , *ā se v lotyštině zachovaly beze změny. Vlastní lotyšskou novinkou je fonologizace opozice ɛ : æ , což byly původně alofony hlásky e , která byla před tvrdými souhláskami realizována otevřeněji a před měkkými uzavřenější. Dvojhláska *eɪ̯ , stejně jako v litevštině, prošla fází monoftongu * ẹ do ɪ̯e . Tautosylabické kombinace v , un , en , dal lotyšština ī , ū , ɪ̯e , u̯o . Auslaut nejednoslabičných slov prošel velkými změnami : krátké a , e , i zmizelo , dlouhé ā , ē , ī , ū bylo redukováno, dvojhlásky se staly monoftongy ( aɪ̯ , eɪ̯ > i , au > u ) [16] . Stejně jako v litevštině i v lotyštině se protobaltské ō diftongovalo na u̯o , což se však neprojevilo v písmu: lit. dúoti , lotyština tečka "dát" [17] .
Nejdůležitější změnou v konsonantismu je odstranění opozice měkká tvrdost [18] :
Střední jazyk ķ a ģ pocházejí z kombinací sk , zg v poloze před e , i , např. šķirt "oddělit" s lit. skìrti a režģis "mříž" s lit. rẽzgis , jakož i z výpůjček [18] .
Diferenciace mezi litevským a lotyšským jazykem údajně začala v 1. století našeho letopočtu. e. a v 5.–7. století byly tyto jazyky konečně rozděleny [19] [20] . V 5.-6. století se předkové Lotyšů začali aktivně pohybovat na sever a zabírali území dříve obývaná baltsko-finskými kmeny . V tomto ohledu se lotyština začala kontaktovat s baltsko-finskými jazyky a východoslovanskými dialekty [21] .
Zpočátku byli Lettové pouze jedním z východních pobaltských kmenů. Spolu s nimi bylo Lotyšsko obýváno Semigallci , vesnicemi a Kuronci , stejně jako baltsko-finští Livové . Všechny tyto národy byly nakonec asimilovány Lettovými v lingvistických termínech.[ kdy? ] a jejich jazyky se podepsaly na lotyšských dialektech [22] .
V XII-XIII století byly země moderního Lotyšska a Estonska dobyty Řádem meče . Němci se stali vládnoucí elitou, lotyština byla jazykem venkovského obyvatelstva. Situace se změnila s reformací , kdy duchovenstvo začalo projevovat zájem o lotyšský jazyk [23] .
Historie lotyšského literárního jazyka je rozdělena do tří období [24] :
První kniha v lotyštině byla vydána v roce 1525, ale dodnes se nedochovala. První dochovaný text pochází z roku 1550 – jedná se o úryvek obsažený v knize Kosmografie [ od S. Munstera [25] .
Od druhé poloviny 16. století začaly vznikat školy s výukou v lotyštině, v 17. století již takové školy existovaly jak ve městě, tak na venkově [25] . P. Dini zdůrazňuje, že školy sehrály výjimečnou roli při utváření lotyšské národní identity [26] . V letech 1685-1694 německý pastor E. Gluck přeložil Bibli do lotyštiny [22] .
V roce 1822 založil K. F. Watson první noviny v lotyštině – Latweeschu Awises ( Latviešu Avīzes v moderním pravopisu) „Lotyšské noviny“ [26] . V roce 1856 zahájilo svou činnost Hnutí mladých Lotyšů , které po celé zemi organizovalo kroužky, jejichž účelem bylo probudit národní vědomí. Vůdcem hnutí byl K. Valdemars , dalšími aktivními postavami byli J. Alunans , K. Barons , Auseklis , J. Bars , A. Leitans . Od roku 1856 začali mladí Lotyši vydávat noviny Mahjas Weesis ( Mājas Viesis v moderním pravopisu) a od roku 1862 - „ Peterburgas awises “ ( Pēterburgas Avīzes v moderním pravopisu) „Petersburg noviny“, které však byly uzavřeny v roce 1865 za zveřejnění článků o právu lotyšských rolníků na půdu [27] .
Důležitou roli pro formování lotyšského spisovného jazyka sehrála skutečnost, že s počátkem urbanizace proudil proud Lotyšů z vesnic do měst, která byla dříve převážně německy mluvící [28] . V roce 1879 dosáhla gramotnost v provincii Livland 77,7 % (oproti průměru 27 % v Ruské říši) [25] .
Mladí Lotyši aktivně pracovali na rozšiřování slovní zásoby lotyšského literárního jazyka. To bylo provedeno následujícími způsoby: souborem slovní zásoby z dialektů (dial. krasa "dešťová sprcha" > lit. krasa "krátká sprcha"); přejímání slov z jiných baltských jazyků (pruské kermens „tělo“ > ķermenis „tělo“, lit. kareivis „voják“ > kareivis „voják“); vytváření neologismů ( zināt „vědět“ > zinātne „věda“, nākt „přijít“ > nākotne „budoucnost“); výpůjčka mezinárodní slovní zásoby [28] . Poté, co Lotyšsko získalo nezávislost, trend ke sjednocení spisovného jazyka dostal logické pokračování. Do škol se zavádí jednotná norma a zvyšuje se počet lingvistických studií [29] .
Po přistoupení Lotyšska k SSSR se podíl ruské populace prudce zvyšuje: ve 30. letech to bylo asi 12 %, v roce 1959 to bylo 26,6 % a v roce 1970 to bylo již 29,8 %. Zároveň roste vliv ruského jazyka na lotyštinu. Mezi Lotyši roste lotyšsko-ruský bilingvismus. Znalost ruského jazyka byla běžnější u mužů než u žen, což souvisí s všeobecnou brannou povinností mužské populace v SSSR. Ruský jazyk se používal častěji ve městech a v těch oblastech, které měly po válce největší příliv rusky mluvícího obyvatelstva. Ruština nahradila lotyštinu ve správní sféře a jako jazyk výrobních pokynů byla aktivně využívána v médiích a vzdělávání. To vše způsobilo velký příliv půjček a mrzáků z ruštiny do lotyštiny.
Současně však dochází k rozkvětu lotyšské národní kultury a rozšiřování oblasti používání lotyšského jazyka [30] .
12. prosince 1958 byl schválen nový odborový zákon „O spojení školy se životem a o dalším rozvoji systému veřejného školství v SSSR“, který zrušil povinnost studia národních jazyků svazu. a autonomních republik v ruských školách těchto republik. V lotyšské SSR bylo v červnu 1959 přijato rozhodnutí o povinném studiu lotyšského jazyka státními úředníky s následným povinným složením zkoušek. Za to byla v létě 1959 provedena očista ve stranickém vedení republiky [31] .
V roce 1946 začala při Akademii věd Lotyšské SSR pracovat Terminologická komise , která završila kodifikaci lotyšského jazyka vydáním řady slovníků. Zpočátku byly navržené termíny publikovány k diskusi ve zvláštním bulletinu komise a poté ve slovnících, čímž bylo stanoveno povinné používání terminologie ve vědecké, pedagogické a průmyslové praxi [32] . Začalo vydávání slovníků podle moderních metod: na každé knize pracovala skupina autorů, editorů a konzultantů [33] .
Seznam slovníků publikovaných terminologickou komisí LAN [34]Po rozpadu SSSR se státním jazykem Lotyšska stala lotyština, používání ruského jazyka bylo omezeno, mezi národnostními menšinami začalo narůstat procento těch, kteří znali lotyšský jazyk, a práce státních institucí zapojených do kontroly lotyšského jazyka byla aktivována. Již v roce 1989 byla zavedena zkouška z lotyšského jazyka pro nastupující státní službu [35] .
Zpočátku bylo lotyšské písmo založeno na německé předloze. Bylo použito gotické písmo. V roce 1908 vytvořila komise pod vedením K. Mühlenbacha a v roce 1919 byla oficiálně schválena verze abecedy podle antikva s diakritickými znaménky. V roce 1946 bylo z abecedy odstraněno písmeno ŗ označující zvuk /rʲ/, který se ve spisovném jazyce a většině dialektů shodoval s /r/. Od roku 1957 se místo digrafu ch používá k označení hlásky /x/ písmeno h [24] [25] . Písmeno ō bylo také vypuštěno z abecedy .
Moderní lotyšská abeceda obsahuje 33 písmen [36] :
|
|
Písmena q , w , x , y nejsou zahrnuta v abecedě [37] .
Písmeno o se čte jako dvojhláska u̯o v rodných lotyšských slovech, starých výpůjčkách, většině toponym a také v některých příjmeních. Jako monoftong ɔ nebo ɔː se čte v nových výpůjčkách, řadě toponym a příjmení. Některými slovy, např. citrony "citron" a balkons "balkon", jsou zaznamenány výkyvy mezi ɔː a u̯o [38] .
Délka samohlásky je označena makronem ( garumzīme ) [39] [40] .
Cizí jména a příjmení jsou graficky (i morfologicky) upravena: anglicky. John Kennedy _ _ _ _ _ Jennifer Aniston _ _ _ _ _
Při komunikaci na internetu, v SMS zprávách a v jiných případech, kdy pisatel nemá lotyšskou klávesnici, se používají tři hlavní způsoby přenosu lotyšské grafiky. Nejprve se diakritika jednoduše vynechá: si briniskiga muzika "tato nádherná hudba" > si briniskiga muzika . U druhého jsou všechna diakritika nahrazena apostrofem: s'i' bri'nis'k'i'ga' mu'zika . U třetího je délka samohlásek přenášena zdvojením písmene, hacek je nahrazeno h , cedilla je nahrazena j : shii briinishkjiigaa muuzika [37] .
Systém samohláskových fonémů moderního lotyšského jazyka zahrnuje následující monoftongy (znak ː označuje dlouhé samohlásky) [42] [43] :
Vylézt | Řádek | ||
---|---|---|---|
Přední | Průměrný | Zadní | |
Horní | já iː | U u | |
Průměrný | ɛ ɛː | (ɔ) (ɔː) | |
Dolní | æ æː | a aː |
Fonémy / ɔ / a / ɔː / v moderní lotyštině se nacházejí pouze v přejatých slovech. Rozdíl mezi /ɛ/ a /æ/ se v písmenu neprojevuje, písmeno e slouží k označení obou fonémů (podobně se dlouhé /ɛː/ a /æː/ označují jedním písmenem ē ) [43] .
Dva samostatné fonémy jsou dvojhlásky /ɪ̯ɐ/ (v ie ) a /u̯ɐ/ (v o ). Zbývající dvojhlásky lotyšského jazyka - /au̯/, /aɪ̯/, /eɪ̯/ a /uɪ̯/ jsou z fonologického hlediska bifonemickými kombinacemi (první tři najdeme pouze ve výpůjčkách) [43] .
Délka samohlásek je smysluplná: m e le "lhář" - m ē le "jazyk", p i le "kapka" - p ī le "kachna". Dlouhé samohlásky jsou přibližně dvaapůlkrát delší než krátké [42] .
SouhláskySystém konsonantismu lotyšského jazyka (poziční varianty fonémů nebo fonémů, které se nacházejí pouze ve výpůjčkách, jsou brány v závorkách; neznělé souhlásky jsou uvedeny ve dvojicích souhlásek vlevo, znělé souhlásky vpravo ) [39] [44] :
Labiální | Alveolární | Poštovní veolární | Palatal | Velární | |
---|---|---|---|---|---|
explozivní | pb _ | t d | cɟ _ | kɡ _ | |
nosní | m | n | ɲ | ( ŋ ) | |
afrikátů | t͡s d͡z | t͡ʃ d͡ʒ | |||
štěrbinový | ( f ) v | sz _ | ʃ ʒ | ( x ) | |
Přibližné | ( w ) | j | |||
Postranní | l | ' | |||
Chvění | r |
Posterior /ŋ/ je poziční varianta /n/ v pozici před velárními souhláskami k a g . Souhláska /v/ je realizována jako /w/ po slovní koncové samohlásce nebo před souhláskou: tēvs [tæːws] „otec“ [39] [45] . Dříve existovala i hláska /rʲ/ (v pravopisu ŗ ), ale nyní se vyskytuje pouze v mluvě starší generace (hlavně v Kurzeme) a samotné písmeno bylo z abecedy odstraněno [44] .
Souhlásky /f/ a /x/ (v hláskování h ) se vyskytují pouze v přejatých slovech [46] .
V kombinacích „znělý + znělý“ nebo „znělý + neznělý“ druhá souhláska asimiluje první v hlase: gads [gats] „year“, labs [laps] „good“, atbilde [adbilde] „response“. Na konci slova se souhláskové kombinace -ds a -ts vyslovují jako c a -šs a -žs jako š [47] .
ProzódiePřízvuk v lotyštině téměř vždy padá na první slabiku. Výjimkou jsou některá složená slova, jako jsou záporná příslovce a zájmena ( nekas „nic“, nekad „nikdy“, nekur „nikde“), superlativní tvary příslovcí a zájmen s předponou vis- ( vislabākais „nejlepší“, vismaz „at nejmenší míra"), složená slova s komponentami jeb- ( jebkurš "kdokoli", jebkad "kdykoli", jebkur - "kdekoli"), ik- ( ikkatrs "jakýkoli", ikreiz "kdykoli"), pus- ( pusotra "jeden a půl") a některé jednotlivé lexémy ( labdien "dobré odpoledne", labrīt "dobré ráno", varbūt "možná"). V těchto slovech padá důraz na druhou slabiku od začátku. V některých případech může stát i na třetí slabice od začátku ( neparko "v žádném případě"). Výjimkou jsou navíc některé výpůjčky [48] .
Spolu se stresem má lotyšský jazyk systém tónů . Tóny nesouvisí se stresem a jsou vlastní každé dlouhé slabice. Tónové systémy v lotyšských dialektech se od sebe velmi liší. Spisovný jazyk vychází ze středotyšského dialektu, který rozlišuje tři tóny: dlouhý ( stieptā intonācija ), klesající ( krītošā intonācija ) a přerušovaný ( lauztā intonācija ). Dlouhý tón je charakterizován rovnoměrnou intonací v celé samohlásce, sestupný tón je charakterizován vysokou intonací, klesá ke konci samohlásky, s přerušovaným tónem, výslovnost samohlásky je rozdělena na dvě poloviny analogem dánský stød . V písmu se tóny nijak neoznačují, ale ve vědecké literatuře se používají symboly ͂ (pro dlouhý tón), ` (pro klesající tón), ˆ (pro přerušovaný tón). Tóny mají sémantickou funkci (ačkoli počet minimálních dvojic je malý): tã "to" - tà "tam" - tâ "tak". V moderní spisovné lotyštině je tendence přejít na dvoutónový systém, který rozlišuje pouze souvislé a nedlouhé tóny [44] [49] [50] .
V současnosti je třítónový systém typický pouze pro středotyšský dialekt. V livonském dialektu se klesající tón shodoval s přerušovaným a v hornolotyšském nářečí se dlouhý tón shodoval s klesajícím. To lze ilustrovat na následujícím příkladu [51] :
Středo lotyšský dialekt | Livonský dialekt | Horní lotyšský dialekt | |
---|---|---|---|
plavidlo | traũks | traũks | trauks |
droždí | koberečky | koberečky | koberečky |
přítel | táhne | draggs | táhne |
Lotyšské tóny nacházejí následující korespondenci v litevštině [18] [52] [53] :
K. Buga datoval restrukturalizaci litevské prozodie do 12. století [54] .
V lotyštině je deset slovních druhů : podstatné jméno , přídavné jméno , číslovka , zájmeno , příslovce , sloveso , předložka , spojka , částice , citoslovce [55] .
Přechýlené slovní druhy mají šest pádů ( nominativ , genitiv , dativ , akuzativ , lokativ a vokativ [56] .
Instrumentální pád v lotyštině zmizel a jeho funkce využívá předložku ar „s“ s akuzativem v jednotném čísle a dativem v množném čísle: griezt maizi ar nazi „krájet chléb nožem“, griezt maizi ar nažiem „k krájet chléb noži“ [57] . Staré lotyšské texty také zaznamenávají illativní formy : krustan siss „přibitý na kříž“ [58] .
V lotyštině existují dvě pohlaví – muž a žena [59] .
Podstatné jménoPodstatné jméno je charakterizováno gramatickými kategoriemi rod , číslo a pád [55] .
V lotyštině existuje 6 deklinací [55] [60] .
Podle deklinací I-III se mění podstatná jména mužského rodu, podle IV-VI - ženský. Při deklinaci I končí podstatná jména v nominativu jednotného čísla v -s a -š , v II - v -is , v III - v -us , ve IV - v -a , v V - v -e , v VI - v - s [55] . Ve II, V, VI deklinacích v některých tvarech dochází ke střídání souhlásek. Skloňování II navíc zahrnuje bývalé souhláskové kmeny akmens „kámen“, asmens „čepel“, rudens „podzim“, ūdens „voda“, zibens „blesk“, mēness „měsíc“, lišící se od obvyklých kmenů této deklinace s koncovka -s v nominativu a genitivu jednotného čísla. Dříve se tři slova ženského rodu také měnila podle III deklinace, ragus „sáně“, dzirnus „mlýn“, pelus „chaff“ (vše - pluralia tantum ), ale v moderní lotyštině byla nahrazena deriváty IV deklinace ragavas , dzirnavas , pelavas [61] . Do III. deklinace patří poměrně málo slov (například alus, apvidus, dienvidus, klepus, ledus, lietus, medus, tirgus, vidus, viltus (respektive znamenají pivo, lokalitu, poledne, kašel, led, déšť, med, tržiště, střední, vychytralost ), vlastní jména jako Edžus , Ingus , toponyma jako Zebrus , Saldus ) [62] .
Skloňování podstatných jmen na příkladu slov draugs „přítel“, brālis „bratr“, tirgus „trh“, māsa „sestra“, meitene „dívka“, sirds „srdce“ [63] :
já | II | III | IV | PROTI | VI | |
---|---|---|---|---|---|---|
I. jednotky | draugs | bralis | tirgus | masa | meitene | pánové |
R. jednotka | drauga | braļa | tirgus | masy | meitenes | pánové |
D. jednotky | draugam | brālim | tirgum | masai | meitenei | Sirdij |
V. jednotky | Draugu | brali | tirgu | masu | meiteni | Sirdi |
M. jednotky | drauga | brālī | tirgu | masa | meitene | sirdi |
Zvuk Jednotky | draugs | brali | tirgus | mās, māsa | meiten | pánové |
I. pl. | draugi | braļi | tirgi | masy | meitenes | sirdis |
R. pl. | Draugu | brāļu | tirgu | masu | meitenu | Sirzu |
D. pl. | draugiem | brāļiem | tirgiem | masam | meitenem | sirdim |
V. pl. | draugus | braļus | tirgus | masy | meitenes | sirdis |
M. pl. | draugos | brāļos | tirgos | masy | meitenes | sirdis |
Přídavná jména jsou krátká (neurčitá) a úplná (určitá) [64] [65] .
Plné tvary se používají k označení známého, známého, jistého. Například lotyšská fráze s plným přídavným jménem mazā meitene „malá holčička“ v germánských jazycích odpovídá frázím s určitým členem: angličtina. holčička , německá das kleine Mädchen , Netherl. het kleine meisje , norština den lille piken [64] [66] .
Kromě toho se používají plné formuláře [67] :
Některá adjektiva, jako galvenais „hlavní“, pēdējais „poslední“, se používají pouze v plném znění [68] .
Krátká přídavná jména se mění jako podstatná jména I (mužský rod) a IV (ženský rod) skloňování. Plná adjektiva mají vlastní skloňování [65] .
Skloňování přídavných jmen na příkladu slova liels "velký" [69] :
Krátké formy | Úplné formuláře | |||
---|---|---|---|---|
m | a. R. | m | a. R. | |
I. jednotky | liels | Liela | Lielais | Liela |
R. jednotka | Liela | lielas | Liela | lielas |
D. jednotky | lielam | Lielai | lielajam | lielajai |
V. jednotky | lielu | lielu | lielo | lielo |
M. jednotky | Liela | Liela | lielaja | lielaja |
I. pl. | lieli | lielas | lielie | lielas |
R. pl. | lielu | lielu | lielo | lielo |
D. pl. | lieliem | lielam | lielajem | lielajam |
V. pl. | lielus | lielas | lielos | lielas |
M. pl. | lielos | lielas | lielajos | lielajas |
Srovnávací tvary přídavných jmen (plných i krátkých) se tvoří přidáním přípony -āk- : labs „dobrý“ > labāks „lepší“, labāka „lepší“; labais > labākais , labākā . Superlativní tvary se tvoří přidáním předpony vis- ke srovnávacímu stupni : vislabāks , vislabāka , vislabākais , vislabākā . Kromě toho se jako superlativní tvary používají kombinace zájmen pats "sám", pati "sama" s tvarem komparativního stupně plného adjektiva: pats labākais "nejlepší", pati labākā "nejlepší" [70] [ 71] .
ČísliceČíslice od jedné do jednadvaceti [72] :
kvantitativní | řadový | |
---|---|---|
jeden | viens | pirmais |
2 | divi | otrais |
3 | tris | Tresais |
čtyři | Cetri | ceturtais |
5 | kus | piektais |
6 | sesi | sestais |
7 | septini | septitais |
osm | astoni | astotais |
9 | devini | devitais |
deset | propustit(y) | desmitais |
jedenáct | vídeňský kovář | vienpadsmitais |
12 | divpadsmith | divpadsmitais |
13 | trispadsmit | trispadsmitais |
čtrnáct | Cetpadmit | Cetpadsmitais |
patnáct | piecpadsmit | piecpadsmitais |
16 | sešpadsmit | sešpadsmitais |
17 | septinpadsmit | septinpadsmitais |
osmnáct | astoņpadsmit | astoņpadsmitais |
19 | devinpadsmit | devinpadsmitais |
dvacet | divdesmit | divdesmitais |
21 | divdesmit viens | divdesmit pirmais |
Číslice od třiceti do milionu [73] :
kvantitativní | řadový | |
---|---|---|
třicet | trisdesmit | trisdesmitais |
40 | Cetrdesmit | Cetrdesmitais |
padesáti | piecdesmit | piecdesmitais |
60 | sesdesmit | sesdesmitais |
70 | septindesmit | septindesmitais |
80 | žasnout | astondesmitais |
90 | rozdělit | devindesmitais |
100 | simt(y) | simtais |
200 | divsimt / divisimti | divsimtais |
300 | trissimt / tris simti | trissimtais |
400 | četrsimt / četri simti | četrsimtais |
500 | piecsimt / pieci simti | piecsimtais |
600 | sešsimt / seši simti | sessimtais |
700 | septiņsimt / septiņi simti | septinsimtais |
800 | astoņsimt / astoņi simti | astoņsimtais |
900 | devisimt / devini simti | devinsimtais |
1000 | tūkstoš / tūkstotis | tukstošais |
2000 | divtūkstoš / divi tūkstoši | divtūkstošais |
1 milion | miljons | miljonais |
Z hlediska sémantiky se rozlišují následující kategorie lotyšských zájmen [74] :
Skloňování osobních (první a druhá osoba) a zvratných zájmen [75] [76] :
případ | Jednotné číslo | Množný | vratné | ||
---|---|---|---|---|---|
1. osoba | 2. osoba | 1. osoba | 2. osoba | ||
já | Vy | My | Vy | Moje maličkost | |
Jmenovaný | es | tu | mes | jus | — |
Genitiv | manis | tevis | musu | jusu | sevis |
Dativ | muž | tev | maminky | skoky | sev |
Akuzativ | mani | tevi | Mus | jus | sevi |
Místní | mani | tevi | Musos | jusos | sevi |
Skloňování osobních zájmen ve třetí osobě [76] [77] :
případ | Jednotné číslo | Množný | ||
---|---|---|---|---|
mužský | Ženský | mužský | Ženský | |
On | Je | Oni jsou | ||
Jmenovaný | viņš | vina | vini | vinas |
Genitiv | vina | vinas | vinu | vinu |
Dativ | vinam | vinai | viniem | vinam |
Akuzativ | vinu | vinu | vinus | vinas |
Místní | vina | vina | vinos | vinas |
Skloňování ukazovacích zájmen [77] :
případ | ||||
---|---|---|---|---|
mužský | Ženský | mužský | Ženský | |
Tento | Tento | Že | Ta | |
Jednotné číslo | ||||
Jmenovaný | sis | ši | tas | ta |
Genitiv | šā , šī | šās , šīs | ta | tas |
Dativ | sim | sai | tam | tai |
Akuzativ | tak | tak | na | na |
Místní | šajā , šai , šinī | šajā , šai , šinī | taja , tai , tanī | taja , tai , tanī |
Množný | ||||
Jmenovaný | sie | sis | kravata | tas |
Genitiv | tak | tak | na | na |
Dativ | siem | sim | tiem | tam |
Akuzativ | SOS | sis | tos | tas |
Místní | šajos , šais , šinīs | šajas , šais , šinīs | tajos , tais , tinis | tajas , tais , tinīs |
V lotyšském slovesu se rozlišují kategorie nálady , času , osoby , čísla a hlasu (jmenné tvary sloves mají také rod a pád ) [78] [79] [80] .
Každé sloveso má tři kmeny: infinitiv, přítomný čas a minulý čas. Často se kmeny infinitivu a minulého času shodují [81] .
Také někteří lingvisté vyčleňují aspektovou kategorii, ale nejedná se o úplnou gramatickou kategorii, ale spíše o typickou funkčně-sémantickou kategorii [82] . Jasná aspektová opozice (například lasīt/izlasīt) nepokrývá všechna lotyšská slovesa.
konjugaceSlovesa (s výjimkou nepravidelných būt „být“, tečka „dávat“ a iet „jít“) se obvykle dělí na tři konjugace [83] :
Přestože je konjugace I poměrně početná, v moderní lotyštině je již neproduktivní [84] .
ČasExistuje šest časů: minulý jednoduchý , minulý složitý , přítomný jednoduchý , přítomný složitý , budoucí jednoduchý a budoucí složitý. Přítomná složenina vyjadřuje děj, jehož výsledek je zachován v okamžiku řeči. Minulá sloučenina se používá k označení akce, která skončila před jinou akcí v minulosti. Budoucí složenina označuje akci, která skončí před jinou akcí v budoucnosti [85] .
Jednoduchá budoucnost se tvoří z kmene infinitivu přidáním přípony -s- (v 1. osobě jednotného čísla -š- < *-sj- ) a speciálních koncovek [86] .
Konjugace sloves skupiny I hnízdo "nosit" a pirkt "kupovat" v jednoduchých časech [87] :
Přítomnost | Minulý | Budoucnost | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. jednotka h. | nesu | pērku | nesu | pirku | nesisu | pirksu |
2. jednotka h. | nes | pērc | nesi | pirki | nesisi | pirksi |
3. jednotka h. | nes | vyzdobit | nesa | pirka | nesis | pirks |
1. množné číslo h. | nesam | pērkam | nesam | pirkam | nesisim | pirksim |
2. množné číslo h. | nesat | pērkat | nesat | pirkat | nesisit / nesisiet | pirksit / pirksiet |
3. množné číslo h. | nes | vyzdobit | nesa | pirka | nesis | pirks |
Ve slovesu hnízdo se tvary přítomného času vyslovují s otevřeným [æ] v kořeni a tvary minulého času s uzavřeným [ɛ] [88] .
Konjugace sloves skupiny II mazgāt „umýt se“ (ireflexivní) a mazgāties „umýt se“ (reflexivní) v jednoduchých časech [89] :
Přítomnost | Minulý | Budoucnost | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. jednotka h. | mazgaju | mazgajos | mazgaju | mazgajos | mazgāsu | mazgasos |
2. jednotka h. | mazga | mazgajies | mazgaji | mazgajies | mazgasi | mazgasy |
3. jednotka h. | mazga | mazgajas | mazgaja | mazgajas | mazgas | mazgasy |
1. množné číslo h. | mazgajam | mazgajamies | mazgajam | mazgājamies | mazgasim | mazgāsimies |
2. množné číslo h. | mazgajat | mazgajaties | mazgajat | mazgājaties | mazgāsit / mazgāsiet | mazgāsities / mazgāsieties |
3. množné číslo h. | mazga | mazgajas | mazgaja | mazgajas | mazgas | mazgasy |
Konjugace sloves skupiny III gribēt „přát si“ a lasīt „ číst“ v jednoduchých časech [90] :
Přítomnost | Minulý | Budoucnost | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. jednotka h. | gribu | lasu | houba | lasiju | gribēsu | lasīsu |
2. jednotka h. | gribi | lasi | houba | lasji | gribēsi | lasisi |
3. jednotka h. | houba | lasa | houba | lasija | houby | lasis |
1. množné číslo h. | houba | lasam | gribējam | lasījam | Gribēsim | lasim |
2. množné číslo h. | gribat | lasat | gribējat | lasījat | gribēsit / gribēsiet | lasīsit / lasīsiet |
3. množné číslo h. | houba | lasa | houba | lasija | houby | lasis |
Konjugace nepravidelných sloves būt - "být", iet - "jít" a tečka - "dávat" v jednoduchých časech [91] [92] :
Přítomnost | Minulý | Budoucnost | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. jednotka h. | esmu | eju | dodu | biju | gāju | devu | bussu | iesu | dosu |
2. jednotka h. | esi | ej | dod | biji | gāji | devi | būsi | iesi | dosi |
3. jednotka h. | ir | tj | dod | bija / bij [~1] | gaja | deva | autobus | ie | dos |
1. množné číslo h. | esam | ejam | dodam | bijam | gājam | devām | busim | iesim | dosim |
2. množné číslo h. | esat | ejat | dodat | bijat | gajat | devāt | būsit / būsiet | iesit / iesiet | dávka / dávka |
3. množné číslo h. | ir | tj | dod | bija / bij [~1] | gaja | deva | autobus | ie | dos |
Tvary složeného času se skládají z konjugované formy slovesa būt „být“ v příslušném čase a aktivního minulého příčestí v nominativu [93] .
sklonyLotyšština má čtyři způsoby: indikativní ( īstenības izteiksme ), konjunktiv ( vēlējuma izteiksme / kondicionālis ), rozkazovací způsob ( pavēles izteiksme ) a parafráze ( atstāstījuma izteiksme ). Někdy se jako samostatná nálada vyčleňuje i debitivum , obligátní nálada ( vajadzības izteiksme / debitīvs ) [94] [95] [65] .
Tvar imperativu ve 2. osobě jednotného čísla je shodný s odpovídajícím tvarem indikativu: nes "neseš / neseš", esi "jsi / jsi". Tvar 2. osoby množného čísla je utvořen z kmene přítomného času s koncovkou -iet ( -ieties pro přechodná slovesa): nesiet „nést“, esiet „být“, mazgājieties „umýt“ [96] .
Konjunktiv rozlišuje přítomný a minulý čas. Přítomný konjunktiv je stejný pro všechny osoby a čísla a je utvořen z kmene infinitivu příponou -tu ( -tos pro zvratná slovesa): būtu „by bylo / bylo by“, mazgātos „bylo / bylo by vypráno “. Minulé formy konjunktivu se skládají z přítomného konjunktivu a skutečného minulého příčestí: būtu runājis „řekl by“, būtu runājusi „řekl“, būtu runājuši „řekl“ (muži), būtu runājušas „řekl“ (ženy) [97] .
Popisná nálada se používá k vyjádření akcí, o kterých mluvčí ví ze slov jiných lidí. V popisném duchu se rozlišuje přítomný čas jednoduchý, přítomný složitý, budoucí jednoduchý a budoucí složitý čas. Slovesa v popisném způsobu se nemění podle osob. Přítomný prostý se tvoří příponou -ot ( -oties pro přechodná slovesa): lasot "prý čte". K vytvoření budoucího prostého se používá přípona -šot ( -šoties pro přechodná slovesa): lasīšot "prý bude číst". Tvary složeného času se skládají z parafrativní formy slovesa būt ( esot pro přítomnou sloučeninu a būšot pro budoucí složeninu) a skutečného minulého příčestí [98] .
Povinná nálada (debitiva) se používá k popisu akcí, které někdo potřebuje provést. Přitom označení výrobce děje je v dativu a předmět děje v nominativu: Brālim (dativ) jāsēj rudzi (nominativ) — „Bratr by měl zasít žito“ [99] . V debitě se rozlišuje všech šest časů. Přítomný čas je utvořen z formy přítomného času 3. osoby s předponou jā- : runā „mluví/mluví“ > jārunā „měl by mluvit“. Tvary všech ostatních časů se tvoří přidáním pomocného slovesa būt k přítomnému času v příslušném čase: bija jārunā (minulý jednoduchý), būs jārunā (budoucí jednoduchý), ir bijis jārunā (přítomná složenina), bija bijis jārunā (minulý sloučenina), būs bijis jārunā (budoucí komplex) [100] .
SlibLotyšština rozlišuje dva hlasy: aktivní ( darāmā kārta ) a pasivní ( ciešamā kārta ). V trpném rodě se tvary všech šesti časů tvoří podle principu spojovacího slovesa + trpného příčestí minulého. Sloveso tikt „stát se“ funguje jako spojení pro jednoduché časy a būt „být“ pro složité časy [101] .
přijímáníV lotyštině existují čtyři typy příčestí: přítomný a minulý čas, aktivní a pasivní. Stejně jako přídavná jména mohou být příčestí plné a krátké [102] .
Reálné příčestí přítomného času se tvoří z kmene přítomného času pomocí přípony -oš- a druhových koncovek: ziedēt "květ" > ziedošs "kvetoucí" (plný tvar - ziedošais ), ziedoša "kvetoucí" (plný tvar - ziedošā ) [102] .
Skutečné příčestí minulé se tvoří z kmene minulého času příponou -uš- . V nominativním případě krátké mužské formy však tato přípona chybí a v ženském rodě má tvar -us- : pieaugt "dospět" > pieaudzis "dospěl" (genitiv - pieauguša ), pieaugusi "vyrostl" (genitiv - pieaugušas ) [103] .
Přípona -am- (pro slovesa I a II konjugace) / -ām- (pro slovesa III konjugace) se podílí na tvoření trpného příčestí přítomného času : lasīt „číst“ > lasāms „čitelný“, lasāma „ čitelný".
Pasivní minulá příčestí se tvoří z kmene infinitivu pomocí přípony -t- a druhových koncovek: lasīts , lasīta [104] .
PříčestíGerundia v lotyštině se tvoří třemi způsoby: 1) přidáním přípon -dams/dama/dami/damas nebo -damies/damās (u zvratných sloves) ke kmeni neurčitého tvaru slovesa, například: iet - "jít" > iedams (m. p zpívat.), iedami (m. pl.) "jít", celties "vstát" > celdamies (m. s. a pl.), celdamās (f. pl. h) " vstávání"; 2) přidáním přípon - ot , -oties (u zvratných sloves) ke kmeni přítomného času sloves, např.: lasīt - „číst“ > lasot „číst“, klausīties - „poslouchat“ > klausoties „naslouchat“; 3) přidáním přípon -am (-ām), -amies (-āmies) ke kmeni přítomného času sloves. Je třeba poznamenat, že druhý tvar se používá výhradně se slovesy jako redzēt („vidět“), dzirdēt („slyšet“) a sajust („cítit“) atd., například: Es redzēju viņu ejam pa iielu „I viděl, že jde po ulici“ (doslova: „Viděl jsem ho jít po ulici“); Je dzirdēju māti runājam ar tēvu „Slyšel jsem matku mluvit s otcem“ (doslova: „Slyšel jsem matku mluvit s otcem“) [105] .
Je pozoruhodné, že v lotyšském jazyce se přípony - ot , -oties používají k vytvoření konstrukcí podobných složitým větám, například: Diena sākas, saulei austot „Den začíná, když vychází slunce“ (doslova: „Den začíná, když slunce vychází“), Karam beidzoties, viņš atgriezās mājās „Když válka skončila, vrátil se domů“ (doslova: „Když válka skončila, vrátil se domů“) [106] .
PříslovcePříslovce v lotyštině se tvoří pomocí přípon -i (nejproduktivnější typ), -u , -am/-ām [107] .
Podle sémantiky se adverbia dělí na kvalitativní, adverbiální adverbia a adverbia stavová. Okolnosti se dále dělí na příslovce míry, způsobu působení, místa a času [108] .
Tvary srovnávacího stupně se tvoří pomocí přípony -āk ze základního tvaru kladného stupně: maz „malý“ > mazāk „méně“, labi „dobrý“ > labāk „lepší“. Předpona vis- se používá k vytvoření superlativů : vismazāk „nejméně“, vislabāk „nejlepší“. Jediné příslovce, které tvoří formy stupňů srovnání suplikativně, je daudz „mnoho“: vairāk „více“, visvairāk „nejvíce“ [109] [110] .
PředložkyZ morfologického hlediska se předložky dělí na jednoduché a složené. Složeniny se dělí na primární ( aiz "pro, při", dēļ "kvůli") a sekundární, tvořené z příslovcí nebo podstatných jmen ( apakš "pod" < apakšā "pod" < apakša "pod ").
Většina předložek se používá předložkově . Pouze dēļ "kvůli" a labad "pro" jsou vždy umístěny na postpozici . Zpravidla lze jednu předložku kombinovat pouze s jedním pádem (genitiv, dativ nebo akuzativ), jen některé se dvěma. V množném čísle se všechny předložky kromě dēļ a labad v kombinaci s genitivem používají s pádem dativu [111] .
OdboryPodle struktury se lotyšské spojky dělí na jednoduché ( un "a") a složené ( kaut gan "ačkoli; navzdory tomu, že"). Kromě toho existují souvztažné spojky, jejichž části sdílejí ostatní členy věty ( ne vien ... bet arī - "nejen ... ale také") [112] . Podle syntaktické funkce - na koordinační ( un "a", sázka "ale", vai "nebo") a podřadící ( tikko "jakmile", tāpēc "protože", ja "pokud") [111] .
ČásticeČástice mají tendenci korelovat s jinými částmi řeči: pat "dokonce" < poplácá "sebe", vien "jen" < viens "sám". Existují také převzaté částice: vai „je to“ z estonštiny nebo Liv a jā „ano“ z němčiny [113] .
CitoslovceCitoslovce se dělí na primární ( ai "ah") a odvozená ( re "zde" < redzi "viz"). Existují citoslovce vypůjčené z jiných jazyků: hallo , urrā [63] .
Lotyšština je jazykem nominativního systému . Slovosled je volný, základní pořadí je SVO . Definující slovo je obvykle umístěno před definovaným [114] .
Podle syntaktické modality se rozlišuje pět typů vět: narativní, tázací, pobídková, přání a zvolací [114] .
V průběhu své historie si lotyština vypůjčila slovní zásobu z ugrofinských , slovanských , germánských a baltských jazyků a navíc má velkou vrstvu internacionalismů . Ugrofinská slovní zásoba přešla do lotyštiny z jazyků Liv a Estonska , je spojena s mořem, rybolovem a rostlinami: laiva „loď“, bura „ plachta “, paisums „ příliv “, liedags „pláž“, selga „otevřené moře“ , loms "chytit", kaija " racek ", pīlādzis " rowan ". Ve spisovném jazyce je asi 80 slov ugrofinského původu, v dialektech jejich počet dosahuje 400 [115] [116] .
Slovanismy se do lotyštiny dostaly především ze staré ruštiny a ruštiny , ale existuje i určité procento běloruských a polonizmů . Hlavní příliv slovanství spadá do doby před (X-XII století) a po (od XVIII století) německým dobytím Lotyšska. Mezi raně slovanská slova jako bagāts „bohatý“, kalps „sluha, dělník“ (< *xolpъ ), cilvēks „muž“, sods „trest“ (< jiné ruské soud „soud“), baznīca „ kostel “ (< jiné ruské bohyně ), grāmata "kniha" (< jiné ruské písmeno ), krusts "kříž", bezmens " bezmen ", cena "cena", doma "myšlenka", kāposti " zelí ", pulks "pluk"; mezi pozdějšími: brāga " braga ", bronza " bronz ", balagans "stánek", strādāt "do práce" (< Rus. trpět ) [115] [117] [118] .
Nejvíce mezi výpůjčkami germanismů (asi 700 slov). Po dobytí Lotyšska Německem ve 13. století začala do lotyštiny pronikat slova ze střední dolnoněmčiny : amats „řemeslo“, ārsts „lékař“, bikses „kalhoty“, brīvs „zadarmo“, dvielis „ ručník “, sīpols „ luk ", skola - "škola" , stunda " hodina ", ziepes " mýdlo "; a od 16. století z nové horní němčiny : bumbieris „ hruška “, ķirsis „ třešeň “, gurķis „ okurka “, un „and“ [115] [119] . Ve 20. století se v lotyštině začaly objevovat anglicismy : frīstails „ freestyle “, spīdvejs „ speedway “, mikseris „ mixer “, džezs – „ jazz “ [120] .
V lotyštině existuje jen málo výpůjček z baltských jazyků – zpravidla se jedná o termíny, které do jazyka zavedli mladí Lotyši v rámci politiky jazykového purismu , aby nahradili germanismy [115] .
První slovník lotyšského jazyka Lettus , sestavený G. Manzelem , vyšel v roce 1638 [121] .
První gramatikou lotyšského jazyka je krátký „Průvodce lotyšským jazykem“ ( lat. Manuductio ad linguam lettonicam ) od J. G. Rehehusena , vydaný roku 1644 v Rize [122] . V roce 1685 vyšla mnohem podrobnější gramatika G. Adolfiho „Erster Versuch Einer kurtz-verfaseten Anleitung Zur Lettischen Sprache“, sestavená kolektivem autorů, hlavním autorem byl žák [123] G. Manzela H. Fürekera , který zase sestavil také dva lotyšsko-německé slovníky [124] .
Moderní lettonistika pochází z 2. poloviny 19. století, kdy vznikla lotyšská mluvnice A. Bilenshteina (1863), učebnice lotyšského jazyka od A. Sterste a popis lotyšských dialektů od A. Bezzenbergera [121] byly zveřejněny .
Rozkvět lettonistiky spadá na přelom 19.-20. století – 20. léta 20. století. V této době vyšel čtyřdílný lotyšsko-německý slovník od K. Mühlenbacha , doplněný J. Endzelinsem , gramatika lotyšského jazyka od téhož Endzelinse, dále řada prací o dialektologii, historii a toponymii hl. lotyšský jazyk [124] .
V meziválečném období A. Abele , J. Plakis , E. Blese , A. Augstkalnis , J. Zevers . Dialektologie se aktivně rozvíjí, vychází řada významných prací [124] .
Po druhé světové válce lettonistiku vyvinuli vědci jako K. Ancytis , E. Kagaine , S. Rage , M. Rudzite , D. Zemzare , B. Laumane, A. Ozols , R Bertulis lv ] __________BreidaksA.BlinkenaA. , A. Laua , T. Porite, A. Rekena, J. Rozenbergs, L. Rose, M Saule-Sleine, V. Staltmane , E. Schmite, V. Roke-Draviņa , K. Draviņš , B. Jägers , E. Hausenberg-Sturm , A. Gaters , V. Zeps , S. Kolbuszewski , M. Buksch , J. Placinski, T. G. Fennell , E. Dunsdorf [124] .
" Otče náš " ve staré lotyštině a moderním jazyce [125] :
Taᵉbs mus, kas tu es eckʃchkan debbeʃʃis, schwetitz lai top tows waartz, enack mums tows walʃtibe, tows praats bus ka eckchkan Debbes, ta wurʃan ʃemmes. Muʃʃe deniʃche Maᵉyʃe důth mümß ʃchodeen pammate můms muße graᵉke ka meß pammat muße parraduecken, ne widde mums louna badeckle, pett paʃʃarga mums nu wueት. Amen.
(přeložil J. Hasentöter , Basilejské vydání, 1550)Mūsu Tēvs debesīs, svētīts lai top Tavs vārds, lai nāk Tava valstība, Tavs prāts lai notiek kā debesīs, tā arī virs zemes. Mūsu dienišķo maizi dod mūms šodien un piedod mums mūsu parādus, kā arī mēs piedodam saviem parādniekiem, un neieved mūs kārdināšanā, bet atpestī ļūaunā no.
(moderní lotyština) [126] [127] ![]() |
| |||
---|---|---|---|---|
|
Baltské jazyky | |
---|---|
prabaltština † ( prajazyk ) | |
orientální | |
Západní |
|
Dněpr-Oka | golyadsky † |
† - mrtvé , rozdělené nebo změněné jazyky. |
Úřední jazyky Evropské unie | |
---|---|