Slovanská toponymie Řecka je řada toponym slovanského původu na území moderního Řecka .
Během Velkého stěhování národů slovanské kmeny aktivně rozvíjely Balkánský poloostrov ; jak postupovali, nejprve přes Karpaty do Panonie a pak dále na jih, nejenže obsadili území současných jihoslovanských států, ale pronikli také do zemí moderního Řecka. Kolonizace vedla k vytvoření rozsáhlé vrstvy slovanské toponymie, která se částečně zachovala dodnes.
První rozsáhlou studii na toto téma vypracoval Max Fasmer ; podle jeho výpočtů v knize „Slovs in Greece“ (orig. Die Slaven in Griechenland) z roku 1941 mělo více než dva tisíce osad v Řecku slovanská jména. [jeden]
Druhým relevantním dílem je kniha makedonského historika a publicisty Todora Simovského „Osady v Egejské Makedonii“ (orig. Inhabit the places in Yegeska Makedonia), která vyšla v roce 1978.
Od 30. let 19. století, brzy po získání nezávislosti na Osmanské říši , začal řecký stát na základě politiky helenizace přetvářet slovanská, turecká, albánská a další toponyma na svém území na cizí, rozdělující a „neřecká“; tato opatření byla zaměřena na vytvoření stabilní helénské identity mezi cizojazyčnými menšinami a samotnými Řeky. [2]
Přes své rané začátky proces pokračoval až do roku 1998. Bylo to částečně způsobeno postupnou anexi některých současných regionů: Thesálie v roce 1881, Epirus v roce 1912, Egejská Makedonie v roce 1913, Západní Thrákie v roce 1920. Dalším důvodem bylo obrovské množství toponym - v roce 1909 státní komise informovala o potřebě přejmenování téměř každé třetí vesnice v zemi (z více než pěti tisíc vesnic bylo "barbarsky mluvících" jeden a půl tisíce).
Podle Institutu moderních studií v Aténách bylo v období od roku 1913 do roku 1996 podrobeno helenizaci celkem 4413 toponym Řecka [3] ; nařízením vlády o „odstranění všech jmen, která znesvěcují a hyzdí krásný obraz vlasti“ v Egejské Makedonii v letech 1913 až 1928 byly nahrazeny stovky slovanských toponym. [4] V každém případě byla skutečnost přejmenování zaznamenána ve vládním věstníku.
K dnešnímu dni je využívání dřívějších názvů úřady, organizacemi a jednotlivci v Řecku současnou legislativou zakázáno. [5]
Periferní jednotka | Novořecký název | Původní slovanský název [6] |
---|---|---|
Pieria | Livadi / Λιβάδι (od roku 1953) | Vulchischi / Βούλτιστα |
Pieria | Megali Gefira / Μεγάλη Γέφυρα (od roku 1927) | Milovo / Μυλωβός |
Pieria | Sfendami / Σφενδάμι (od roku 1926) | Palyany / Πάλιανη |
Pieria | Riakia / Ρυάκια (od roku 1926) | Radiány / Ράδιανη |
zpíval | Philothea / Φιλώτεια (od roku 1922) | Kožušany / Κουζούσιανη |
zpíval | Voreino / Βορεινό (od roku 1926) | Seveřané / Σέβρενη |
zpíval | Periclea / Περίκλεια (od roku 1925) | Berislav, Berislavtsy / Μπερίσλαφ |
zpíval | Constantia / Κωνσταντία (od roku 1925) | Gostolyubs / Κωστελούπ |
zpíval | Arnisa / Άρνισσα (od roku 1926) | Ostrovo / Όστροβον |
zpíval | Edesa / Έδεσσα (od roku 1923) | Woden / Βοδενά |
zpíval | Sotira / Σωτήρα (od roku 1926) | Lukovets / Λούκοβιτς |
Kavala | Podohori / Ποδοχώρι (od roku 1926) | Podgorjany / Ποδογόριανη |
Kavala | Filippi / Φίλιπποι (od roku 1926) | Vesničané / Σέλιανη |
Drama | Sidioneron / Σιδηρόνερο (od roku 1927) | Podzim / Οσενίτσα |
Drama | Micropolis / Μικρόπολις (od roku 1927) | Karlíková, Karlíkovo / Καρλίκοβα |
Drama | Kato-Nevrokopion / Κάτω Νευροκόπι (od roku 1927) | Obilí / Ζύρνοβο |
Florina | Varico / Βαρικό (od roku 1926) | Mokren / Μόκρενη |
Florina | Itea / Ιτέα (od roku 1926) | Verbena / Βύρμπενη |
Florina | Psarades / Ψαράδες (od roku 1927) | Nivicy / Νίβιτσα |
Grevena | Elatos / Έλατος (od roku 1927) | Dobřany / Δόβρανη |
Grevena | Rodia / Ροδιά (od roku 1927) | Radovische / Ραδοβίστι |
Grevena | Polineri / Πολυνέρι (od roku 1927) | Vodensko / Βοδεντσικό |
Aetolia a Acarnania | Karaiskakis / Καραϊσκάκης (od roku 1930) | Dragomest / Δραγαμέστο |