Targum ( judeo- aramejsky תרגום - „překlad“) je běžný název pro překlady Starého zákona do judeo-aramejštiny [1] . V Tanakh , “targum” je překlad perského jazyka do Aramaic [2] . V Mišně "Targum" je překlad do jakéhokoli jazyka [1] (Řek, Judeo-aramejština).
Přesný čas objevení se Targumů není znám. Tradice připisuje autorství prvního Targumu písaři Ezrovi . Historické prameny však datují Targum do prvních století před naším letopočtem. E. Targum Pentateuchu Mojžíše je známý .
Podle Židovské encyklopedie Brockhaus a Efron pochází slovo „targum“ ze slovesa ( תרגם , tirgém – „přeložit, vysvětlit“ [3] ), nalezeného v Ezrovi. 4:7 „ A dopis byl napsán aramejským písmem a přeložen (Meturgamům) [ do ] aramejštiny “, kde se používá v odkazu na dokument napsaný aramejským písmem a v aramejštině a zjevně představující překlad z perštiny jazyk . [jeden]
Existují Targumové: Targum of Onkelos , Targum of Jonathan , Babylonian Targum ( Targum Bavli ), Palestinský Targum ( Targum Yerushalmi ) [1] .
Existují také odkazy na neofyta Targuma , objeveného výzkumníky ve vatikánské knihovně v roce 1956 [4] , a na palestinský Targum.
![]() |
|
---|