Toba (jazyk)

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 28. února 2021; ověření vyžaduje 1 úpravu .
Toba
vlastní jméno Bahasa Batak Toba
země Indonésie
Regiony Severní Sumatra
Celkový počet reproduktorů asi 2 miliony lidí (2000)
Klasifikace

Austronéská rodina

Malajsko-polynéská supervětev Batacké jazyky
Psaní latinský
Jazykové kódy
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 bbc
WALS bto
Etnolog bbc
Kód jazyka BPS 0024 3
IETF bbc
Glottolog bata1289

Toba Batak je jedním z regionálních jazyků Indonésie , kterým se mluví v provincii Severní Sumatra , hlavně na břehu jezera Toba . Tento jazyk se používá v každodenní komunikaci, v rodinách, vhodnější pro neformální situace, zatímco v oficiálních situacích je preferována indonéština – z čehož můžeme usoudit, že většina mluvčích je bilingvních. V důsledku toho je silně ovlivněn indonéským jazykem.

Toba Batak patří do sumatranské větve austronéské jazykové rodiny , počet mluvčích se odhaduje na 3 miliony lidí. [1] Pokud jde o typologické charakteristiky, sdílí mnoho rysů s jinými jazyky austronéské rodiny.


Fonetika

Možné jsou slabiky tvaru V, CV, VC, CVC.

Souhláskový systém Toba Batak
Labiální Zubní/

Frontlingvní

Palatal zpět lingvální Glotální
explozivní p


t


k


b


d


ɡ


afrikátů t͡ɕ


d͡ʑ


štěrbinový s


h


nosní m


n


ŋ


Chvění r


Přibližné w


l


j


Samohláskový systém Toba batak
Rise\Row Přední Průměrný Zadní
Horní i


u


vyssi stredni E


ə


Ó


Průměrný ɛ


ɔ


Dolní A


Typologické charakteristiky

Míra svobody vyjadřování gramatických významů

Batak toba prakticky postrádá přechodnou formu mezi slovem a morfémem , klitiku . Slova jsou přehledně rozdělena do morfologických tříd , mezi nimiž se přechody provádějí přidáváním různých morfémů: předpony (většinou), infixy , konfixy , přípony (v menší míře). To svědčí o silné tendenci k syntetickému vyjadřování významů a aglutinační struktuře jazyka.

Příklady odvození:

předpona:

par + karejo (práce) => parkarejo (dělník)

na + malo (chytrý) => namalo ("chytrý", chytrý člověk)

konfixace:

ha + hipas (zdraví) + zapnuto => hahipason (zdraví)

infixace:

dede (kapka slin) + ar => odvážit se (slina)


Existuje však další způsob, jak změnit atribuci slovních druhů v toba batak - přesunutí přízvuku.

'garemor (hlučný) => ga'remour (hluk)

Povaha hranice mezi morfémy

Na křižovatce morfémů jsou pozorovány fonetické změny, které znesnadňují nakreslení morfemické hranice.

Vkládání zvuků:

pa + lompa + an => pa nga lompaan

sa + dangka (větev) => sa n dangka (jedna větev ovoce)


Částečná reduplikace první slabiky v kořeni (vše kromě cody, poslední části slabiky):

ha + borhat => ha bo borhat (odjezd)

ha + opat => ha o opat (čtyři)

ha + ringgas => ha ri ringgas (spotřebič)


Tento jev je však specifickým morfémům vlastní, a proto je poměrně vzácný. Slov, která se jednoznačným způsobem dělí na morfémy, je mnohem více. Hodnota derivátu je v tomto případě určena kombinací hodnot složek.

ha (odvozená předpona) + dang (zápor) + olo (touha) => hadangolo (neochotný)

ha + tak (ne) + ra (možné) + malum (obnoveno) + on => hasoramalumon (nemožnost obnovit)


V Toba Batak je na spojnici slov hodně sandhi [2] , ale není pozorována žádná kumulace významů.

Označení lokusu v přivlastňovacím podstatném slovním spojení a predikaci

Vlastnictví v Toba Batak je vyjádřeno pomocí netriviální jazykové jednotky ni , kterou různí badatelé označují jako článek, předložka nebo „premodifikátor“ (angl. premodifier ) ​​​​[3] . V souladu s tím je typ přivlastňovací konstrukce v Toba Bataku nazýván J. Landerem „předložkový“ . Předpokládá se, že tento indikátor pochází z protoaustronéského markeru genitivu *ni [4] , kromě vlastního genitivu má i další funkce [5] .

Při absenci pádů je přivlastňovací konstrukce tvořena jednoduchým postavením slov vedle sebe: posedlý + ni + vlastník. Ukazatel genitivu může být, stejně jako v některých jiných austronéských jazycích, vynechán, pokud je vlastník animovaný. To dává důvod charakterizovat označení Toba Batak jako závislé. Příklady:

tarup (střecha) ni jabu (dům) - střecha domu

lappak (obálka) ni bukku (kniha) ni si (článek se správným jménem) Pittor (Pittor) - obálka Pittorovy knihy

Pokud je vlastník účastníkem dialogu, může být vlastnictví vyjádřeno také afixovým způsobem:

pat (noha) - pattu (moje noha)


V predikaci je označování také založeno na vrcholu. Příklady afixálního vyjádření množných aktantů přechodných a nepřechodných sloves:

huddul (sedni, sedni) - mar huddulan (ma hasida) ((oni) sedni) - jednomístný predikát


lean (dát) - bledý na (tu nasida) (dej jim (jim)) - dvoumístný predikát, používá se jiná předpona.

buaton (bude přijat) - buattonami (bude přijat námi)

Kódování rolí

V analýze provedené v dizertační práci jsou věty:

Manurat (psát) buku (kniha) do (částice) ibana (on) - 'on píše knihu', bude VOA; [3]

a

Disurat (bude napsáno) ibana (on) do (částice) buku (kniha) - 'napsal knihu', bude VAO. [čtyři]

Tyto dvě klauzule nesou stejné informace, pokud jde o vztahy mezi „psaní, kniha“ a „on“; jediný rozdíl spočívá pouze v „aspektu“ akce: v [3] je zdůrazněna akce psaní, v [4] je dokončení akce v popředí. Není zde žádná implikace nebo kontrast mezi aktivním a pasivním zde jako v odpovídajícím anglickém překladu, i když tyto termíny používám jako užitečné součásti komplexních štítků jako „pasivní přechodník“ a „aktivní přechodník“ k rozlišení těchto dvou typů klauzulí.


překlad: Analýza použitá v tomto článku uvádí ve větách:

Manurat (psát) buku (kniha) do (částice) ibana (on) - "Píše knihu", příkaz VOA; [3]

a

Disurat (bude napsáno) ibana (on) do (částice) buku (kniha) - "Napsal knihu", příkaz VAO. [čtyři]

Věty obsahují stejnou informaci označující vztah mezi predikátem „psát“, zájmenem „on“ a předmětem „kniha“; jediný rozdíl mezi nimi spočívá v aspektové složce jednání: v [3] je těžištěm jednání, v [4] je zdůrazněna skutečnost dokonalosti tohoto jednání. Přitom rozdíl mezi tzv. aktivní a pasivní hlasy, pociťované v překladu, nejsou v toba bataku implikovány, i když tyto pojmy použijeme jako vhodné součásti tak složitých definic, jako je „pasivní přechodník“, „aktivní přechodník“, abychom rozlišili mezi těmito dvěma typy klauzulí.PWJ Nababan, Gramatika Toba-Batak

Nababan tedy zdůrazňuje, že Toba Batak postrádá pojmy subjekt a objekt v tom smyslu, jak je chápeme v angličtině. [2]

Uvažujme o slovesných konstrukcích toba batak v terminologii navržené tímto autorem.

Existují dva typy konstrukcí přechodných sloves: agentivní (skládající se z pasivního přechodného slovesa a jeho agens) a objektivní (skládající se z aktivního přechodného slovesa a jeho předmětu). V obou konstrukcích je na prvním místě sloveso. [2]


Příklady agentních konstrukcí:

Hujou hami (do ibana) - (On) byl námi vyvolán

Ditoŋos nasida (ma hepeŋ i) - (Tady jsou peníze) poslali oni


Příklady objektivních konstrukcí:

Manuan eme (do inatta) - (Naše matka) sázející rýži

Maŋula hauma (do ibana) - (On) obdělává rýžové pole


Nepřechodná slovesa:

Dělí se na dva typy. Slovesa prvního typu jsou stativní. Slovesa druhého typu, durative, začínající na m , se shodují s odpovídajícími podstatnými jmény začínajícími na p :

m ardalan (chůze) - p ardalan (chodec)


Věcné gramatické kategorie (číslo, osoba) jsou vyjádřeny různými verbálními afixy, které jsou vzájemně komplementární (viz také část "Místo označení v přivlastňovacím substantivním spojení a predikaci") výše), takže kódování role v Toba Batak by mělo považovat za neutrální.

Základní slovosled

Základní slovosled v Toba Batak je VOS (sloveso-předmět-předmět):

Manuhor (V - koupí) manuk (O - kuře) inang (S - matka) di (on) onan (trh) - Matka koupí kuře na trhu.


Objednávka SVO je však také možná. Stejně jako v mnoha jiných jazycích, obrácený slovosled předkládá část věty, kterou chce mluvčí zdůraznit.

Inang (S - matka) manuhor (V - koupí) manuk (O - kuře) di (on) onan (trh) - Matka koupí kuře na trhu.

Highlights

V Toba Batak existuje speciální částice si , která předchází vlastní jména (používá se ve vysvětlujících větách, při oslovování jménem se vynechává).

arga (cena) ni tarup (střecha) ni jabu (dům) ni si Pittor (Pittor) - cena střechy Pittorova domu

pat (noha) ni saraoal (kalhoty) ni si Pittor (Pittor) - Pittorova nohavicová noha (rozsvícená - nohavicová noha)


Slovesné předpony Toba Batak mají kategorii inkluzivity pro zájmena první a druhé osoby:

buat — vzít

hu buat – přijato mnou/námi, bez vás

ta buat - přijato námi, včetně vás

di buat - mě nebral


Spolu s aktivními a pasivními hlasy se v Toba Batak rozlišuje také reciproční (reciproční) hlas :

jou — volat

mad jou - zavolat (někoho)

di jou - být volán (někým)

masi jou an - volat jeden druhého

Poznámky

  1. Esron Ambarita. Nominální slovní útvary v Toba Bataku (2018).
  2. ↑ 1 2 3 P.WJ Nababan. Gramatika Toba-Batak. — 1981.
  3. Esron Ambarita. Nominální slovní útvary v Toba Bataku. — 2018.
  4. Jurij Lander. Posesivní konstrukce v jazycích západní Indonésie: NP Incorporation vs. D.P. Separace. — 2003.
  5. PWJ Nababan. Gramatika Toba-Batak. — 1981.

Literatura


Odkazy