Inna Tynyanová | |
---|---|
Jméno při narození | Inna Yurievna Tynyanova |
Datum narození | 6. (19. srpna 1917 ) [1] |
Datum úmrtí | 31. května 2004 [1] (ve věku 86 let) |
Státní občanství |
SSSR → Rusko |
obsazení | tlumočník |
Jazyk děl | ruština |
Inna Yurievna Tynyanova ( 1917 - 2004 ) - sovětská a ruská literární překladatelka ze španělštiny a portugalštiny.
Inna Tynyanova se narodila v roce 1917 [2] v rodině Jurije Nikolajeviče Tynyanova a Leah Abelevny (Elena Aleksandrovna) Zilber, sestry Lva Zilbera a Veniamina Kaverina .
Zemřela v roce 2004. Byla pohřbena na hřbitově " Rakitki " [3] .
Několik století překládala španělskou klasickou literaturu – od Sloky Jorgeho Manriquea o smrti otce (15. století) až po své současníky. Autor prvních knih překladů do ruštiny brazilských básníků Tomas António Gonzaga (1964) a Antonio Castro Alves (1958, 1977). Překládala také dětskou prózu, která byla mezi dětskými čtenáři velmi žádaná – „Řád žlutého datela“ od brazilského spisovatele Monteira Lobata a „Muž z dvanácti“ od argentinského spisovatele Alvara Junqueho [4] [5] .
Autor překladu básně „ Podle vlny mé paměti “ ( 1947 ) kubánského básníka Nicolase Guillena , která se stala titulní písní stejnojmenného konceptuálního alba Davida Tukhmanova ( 1976 ).
![]() | |
---|---|
V bibliografických katalozích |