Fulnio (jazyk)

Fullnio, Yate
vlastní jméno Yahthe
země Brazílie
Regiony Stát Pernambuco
Celkový počet reproduktorů 2 930 (1999 ISA)
Postavení vážná hrozba [1]
Klasifikace
Kategorie Jazyky Jižní Ameriky
izolovat jazyk
Psaní latinský
Jazykové kódy
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 zábava
WALS plný
Atlas světových jazyků v ohrožení 596
Etnolog zábava
ELCat 1642
IETF zábava
Glottolog plný1247

Fulnio ( yate ) je jedním z jazyků Jižní Ameriky . Distribuováno na severovýchodě Brazílie , ve státě Pernambuco , v obci Aguas Belas . Jazyk se skládá ze dvou dialektů, fullnio a yate, lexikální podobnost mezi nimi dosahuje 98 %.

Fonologie

Fulnio má tyto souhlásky:

Nastává ráz [ʔ], ale není epentézou.

Sociolingvistické informace

Všichni rodilí mluvčí jsou bilingvní a kromě svého mateřského jazyka používají i portugalštinu . Děti jím raději mluví a dospělí stále preferují svůj rodný jazyk. Jazyk Fulnio má status podporovaného.

Typologická charakteristika jazyka

Míra svobody vyjadřování gramatických významů

Typ výrazu gramatických významů je syntetismus , což lze vidět z následujících příkladů:

e-sfo-ne (3.ED-hunt-sloveso) 'on loví'

e-sfo-n-taka (3.ED-hunt-VERB-OPT) 'chce lovit'

támtey-ne (be_second-verb) 'je druhý'

támtey-ne-háne (be_second-VERB-again) 'je znovu druhý'

Povaha hranice mezi morfémy

Fulnio patří k aglutinačnímu typu jazyků , vykazuje však některé flekčně-fúzní rysy. Například na křižovatkách morfémů se objevují fonetické alternace:

  1. když se samohlásky a a e objeví na hranici morfémů, splývají v dvojhlásku æ
  2. samohláska i a souhláska d splývají v j̆
  3. aspirovaný plosiv ztrácí aspiraci v blízkosti jiné výbušniny, znělý plosiv v blízkosti neznělého výbušniny je omráčen

Také mnoho přípon může měnit svůj tvar v závislosti na bezprostředním prostředí. Například optativní přípona -tka se realizuje jako vlastní -tka , pokud předchází samohláska, -tak , pokud předchází souhláska, a -taka , pokud předchází souhláska a následuje další přípona. Podobné transformace podstupují omezující příponu -ka , negaci -de , množné číslo -sáto a řadu dalších.

Typ označení

Značení vrcholů je pozorováno v přivlastňovací větě podstatného jména :

í-ti (POS.1.ED-house) 'můj dům'

í-sa (POS.1.ED-matka) 'moje matka'

a-thfe (POS.2.ED-otec) 'váš otec'

yak dakka é-kasa tóle (naše šéfkuchařka POS.3.ED-dcera c) „s dcerou našeho šéfkuchaře“

V atributivních konstrukcích je označení null :

ɔȼka-kka-ma? (man-little-QOS) 'malý muž?'

ta tílšín-kya (je krásná-LIM) 'je krásná (momentálně)'

V predikaci je označení také nulové :

ta e-čhón-kya (he-bring-lim) „přináší to“

Volbu limitativu neurčují aktanty, ale význam samotného slovesa (indikátor časově omezeného děje na rozdíl od stavu).

Typ kódování role

Agent přechodného slovesa:

yasa či (lidé jdou) 'lidé jdou'

Patient nepřechodného slovesa

i-čhón-dóde (1.ED-sick-NEG) 'Nejsem nemocný'

tranzitivní sloveso

néma nésesde ya ného sáto tos-te (a pak spálíme tento lot-CÍL) „a pak spálíme tyto věci“

Některá slovesa, jako například: nétkaka 'chtít', waeneka 'otevřít', khetkya 'najít', éysnika 'tahat', vyžadují při omezeném použití přímý předmět označený příponou ' – ́te .

ohya-te i nétka-ka (voda-CÍL Chci-LIM) 'Chci vodu.'

Typ kódování role je tedy akuzativní .

Slovosled

Základní slovosled v kladných větách je pořadí SOV .

néma nésesde ya ného sáto tos-te (a pak spálíme tento lot-CÍL) „a pak spálíme tyto věci“

néma ta ik ko-ka hle-de (a on i-k dal-lim teď-tehdy) 'a pak mi to dal'

Zdá se, že ve vedlejších větách je příkaz OSV povolen :

féyla-ti jŏ-má-n-kya-ke yasa khla i náh-ma, i-tka thútiya-se

market-in i.go-when-verb-lim-because_a hodně lidí vidím-když obr.1.ed-head bolí-p

"Protože když jdu na trh a vidím spoustu lidí, bolí mě hlava."

Zajímavé funkce

  1. Název, který sami Fulnio Indové používají ve vztahu ke svému jazyku, se do ruštiny překládá jako „naše ústa“.
  2. Zajímavým rysem syntaxe jazyka fullnio je zlom v řadě homogenních termínů. Když k takovému přerušení dojde, všechny prvky řetězce homogenních členů, kromě prvního, se přenesou na pozici za hlavním slovem. Příklad je uveden níže.

i-thfe-tóle, ného thake í-sa, i-hší-čwa

POS.1.ED-otec-s tímto plusem POS.1.ED-matka POS.1.ED-bratr-SKUPINA

's mým otcem, matkou a bratry'

Poznámky

  1. Červená kniha jazyků UNESCO

Odkazy