Andrej Fedorov | |
---|---|
Datum narození | 6. (19. dubna) 1906 [1] |
Místo narození | |
Datum úmrtí | 24. listopadu 1997 (91 let) |
Místo smrti | |
Země | SSSR → Rusko |
Vědecká sféra | filologie , teorie literárního překladu |
Místo výkonu práce | Petrohradská státní univerzita |
Alma mater | Petrohradská univerzita |
Akademický titul | doktor filologie (1959) |
Akademický titul | Profesor |
vědecký poradce | L. V. Ščerba |
Ocenění a ceny |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Andrey Venediktovič Fedorov ( 19. dubna 1906 , Petrohrad - 24. listopadu 1997 , tamtéž) - sovětský filolog , překladatel , jeden ze zakladatelů sovětské teorie literárního překladu, profesor , více než 15 let (1963-1979) vedoucí katedry německé filologie Petrohradské (Leningradské) univerzity .
Narozen 19. dubna 1906 v Petrohradě. Absolvoval slovesné oddělení Vyšších kurzů dějin umění na Ústavu dějin umění (1929).
Žil a pracoval v Leningradu, studoval u filologů a lingvistů jako: L. V. Shcherba , Yu. N. Tynyanov , V. V. Vinogradov , V. M. Zhirmunsky , S. I. Bershtein , B. A. Larin .
Od roku 1930 učil na vyšší škole: na katedře cizích jazyků Leningradského institutu městské výstavby (1930-1936), na 1. Leningradském pedagogickém institutu cizích jazyků (1938-1941).
Za Velké vlastenecké války byl v armádě: překladatel, autor a sestavovatel letáků, měl vojenskou hodnost kapitána správní služby. Byl vyznamenán Řádem rudé hvězdy , Řádem vlastenecké války 2. třídy a medailí „Za obranu Leningradu“.
Po válce působil v Goslitizdatu v Moskvě a v 1. moskevském pedagogickém institutu cizích jazyků (1945-1946). Poté se vrátil na 1. Leningradský pedagogický ústav cizích jazyků, kde vedl oddělení německého jazyka a od roku 1950 oddělení překladatelství. Po sloučení ústavu s Leningradskou státní univerzitou (1956) zde působil; od 1960 - profesor, v letech 1963-1979 - přednosta. Katedra německé filologie. Od roku 1979 je profesorem-poradcem.
Jeho první článek „Problems of Verse Translation“ se objevil v roce 1927. První kniha, The Art of Translation, byla napsána spolu s Korney Chukovsky v roce 1930. A. V. Fedorov je autorem deseti knih a více než dvou set publikací o teorii a praxi překladu. Přeložil do ruštiny mnoho slavných německých (Ernst Theodor Amadeus Hoffmann, Heinrich Heine, Johann Wolfgang Goethe, Thomas Mann, Heinrich Kleist) a francouzštiny (Denis Diderot, Marcel Proust, Guy de Maupassant, Jean Baptiste Molière, Gustave Flaubert, Alfred de Musset) spisovatelé.
Autor známé monografie o životě a díle I. F. Annenského . A. V. Fedorov organicky spojil encyklopedické znalosti filologa, jemný talent lingvisty a talent spisovatele. S jeho předmluvou vyšla tři vydání básní Innokenty Annensky (1939, 1959, 1990) z cyklu Básnická knihovna .
Autor několika významných prací o stylistice a lingvistice.
V současnosti je součástí Filologické fakulty Petrohradské státní univerzity Ústav překladu a tlumočení pojmenovaný po A. V. Fedorovovi.
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
|