Leonid Borandajevič Chadamba | ||||
---|---|---|---|---|
tuv. Chadamba Leonid Borandaevič | ||||
Datum narození | 18. března 1918 | |||
Místo narození | Khon-Shol, oblast Uryankhai | |||
Datum úmrtí | 24. dubna 1987 (ve věku 69 let) | |||
Místo smrti |
|
|||
občanství (občanství) | ||||
obsazení | básník , prozaik , dětský spisovatel , překladatel , sociální aktivista | |||
Ocenění |
![]() |
Leonid Borandaevich Chadamba (18. března 1918 – 24. dubna 1987) – Tuvanský básník , prozaik , dětský spisovatel , překladatel a veřejná osobnost. Člen Svazu spisovatelů SSSR . Ctěný pracovník kultury Tuva ASSR . Člen Nejvyššího sovětu SSSR .
Leonid Chadamba se narodil v Khon-Shol [K 1] v roce 1918. Základní vzdělání získal v buddhistickém klášteře a pokračoval ve škole 1. stupně Toora-Khem , na Kyzylské pedagogické škole a na regionální sovětské stranické škole. Nejprve působil jako učitel, poté se stal ředitelem Výzkumného ústavu literatury a jazyka Tuva (1945-1951), ministrem kultury Tuva ASSR, vedoucím školského odboru krajského výboru KSSS, výkonný tajemník republikového výboru pro ochranu míru a redaktor časopisu Ulug-Khem.
L. Chadamba je prvním kompilátorem gramatiky tuvanského jazyka pro ročníky 1-3, první tuvanský základ „Uzhuglel“ (Primer), učebnice pro základní školu „Toreen chugaa“ (rodná řeč 1948, 1950, 1953), „ Toreen dyl" (rodný jazyk); je spoluautorem a editorem středoškolských učebnic. Jeden z kompilátorů prvního „Rusko-tuvanského slovníku“ a „Tuvansko-ruského slovníku“, „Hláskový slovník tuvanského jazyka“ (1953). První básně byly publikovány v roce 1933. Chadamba zahájil svou literární činnost v roce 1941. Básně byly publikovány v časopisech: " Přátelství národů ", " Spark ", " Siberian Lights ", "Ulug-Khem" a další. Napsal básnické sbírky Štěstí ( Aas-kezhik ), Modré řeky ( Ak-kok khemner ), Generace, Moji mladí přátelé ( Bichii onukterimge ). Chadambovu prózu zastupuje povídka „Cesta“ a sbírka povídek a esejů „Chovatelé sobů“.
Díla byla přeložena do 13 jazyků [1] .
Koncem 40. let 20. století Chadamba výrazně přispěl k vytvoření prvních školních učebnic tuvanského jazyka. Tvůrce prvního základu tuvanského jazyka „Uzhugell“ (ABC), prvních učebnic „Native speech“, „Tuvan language“ a dalších [2] . Spoluautor a editor učebnic tuvanského jazyka pro starší ročníky, rusko-tuvanský slovník.
Přeložil do Tuvanu řadu bajek I. A. Krylova a díla N. A. Nekrasova , básně dalších ruských básníků, příběhy A. T. Kononova a A. S. Serafimoviče .