Khabib Yusufi | |||
---|---|---|---|
Khabibullo Jusupov | |||
Datum narození | 15. února 1916 | ||
Místo narození | Samarkand | ||
Datum úmrtí | 22. února 1945 (ve věku 29 let) | ||
Místo smrti | poblíž Varšavy Polsko | ||
občanství (občanství) | |||
obsazení | básník , překladatel , literární kritik | ||
Roky kreativity | 1936-1945 | ||
Žánr | civilní a milostné texty | ||
Jazyk děl | tádžický | ||
Debut | Písně vlasti | ||
Ocenění |
|
Khabib Yusufi ( Tádžik : Habibullo Jusupov ; 15. února 1916 , Samarkand – 22. února 1945 , poblíž Varšavy ) je tádžický sovětský lyrický básník , překladatel a literární kritik.
Habib Yusufi získal počáteční vzdělání od svého otce, učitele na vyšší náboženské škole, odborníka na klasickou poezii.
V roce 1940 promoval na filologické fakultě Uzbecké státní univerzity v Samarkandu. Působil jako učitel literatury na Tádžické pedagogické škole. Poté pracoval jako vědecký pracovník v Ústavu historie, jazyka a literatury tádžické pobočky Akademie věd SSSR.
Člen Svazu spisovatelů SSSR od roku 1939.
Člen Velké vlastenecké války. Začátkem roku 1942 byl povolán do řad Rudé armády a poslán na studia na vojenskou školu, kterou v březnu 1943 absolvoval v hodnosti poručíka, poté bojoval na Leningradské frontě. Sloužil jako velitel dělostřelecké baterie. Zúčastnil se také bojů za osvobození pobaltských států a Polska.
Zabit v akci poblíž Varšavy 22. února 1945.
Dílo Khabiba Yusufiho je názorným příkladem kombinace civilních a milostných textů. Lyrický básník. Své básně psal ve formě ghazals a rubaiyat .
Začal tisknout v roce 1936. V roce 1939 vydal sbírku básní Písně vlasti. Hlavním tématem děl jsou básně o vlasti, přátelství národů, lásce a věrnosti. Básně básníka byly publikovány v republikánských novinách v tádžickém jazyce „ Haqiqati Ozbekiston “, „Tojikistoni Surkh“, v časopise „Baroi adabieti socialist“.
Talent Habiba Yusufiho se projevil v obratném využívání starých orientálních poetických forem k vyjádření nového obsahu. Básník ve své tvorbě usiloval o neustálé hledání nových básnických forem a prostředků. Aktualizací metrik tádžického verše měl Yusufi velký vliv na vývoj tádžické sovětské poezie.
Je jedním z nejlepších překladatelů ruské poezie do tádžiky. Přeložil díla A. Puškina „ Kavkazský vězeň “ (1938), „ Poltava “, „ Bratři loupežníci “ (1939), „ Příběh mrtvé princezny a sedmi bogatyrů “ (1940), M. Lermontovův „ Démon “ (1939), „Tři palmy“, „ Smrt básníka “ (1940), „Čerkes“, „ Hadji Abrek “, „Boyar Orsha“, „Uprchlík“ (1941), jednotlivá díla I. Krylov , A. Odoevskij , V. Majakovskij a další.