Linguálně-labiální ( linguolabiální [1] , apico-labial ) souhlásky - souhlásky vyslovované, když se špička nebo přední část jazyka nachází v blízkosti horního rtu a směřuje dolů k jazyku. Představují extrémní případ přední lingvální artikulace (opačná krajní poloha jsou retroflexivní souhlásky ). Lingválně-labiální souhlásky jsou poměrně vzácné, i když nepoužívají exotické kombinace artikulací, na rozdíl od kliknutí nebo abruptiv . Lze je nalézt v jazycích na území Vanuatu , v dialektu Kajoko jazyka Bijago v Guineji -Bissau , v Umotině (nedávno vyhynulý jazyk rodiny Bororo ).
V IPA se linguolabiální souhlásky vykreslují přidáním racčí diakritické znaménka ◌̼ (v Unicode U+033C kombinující racek níže ) k odpovídajícímu alveolárnímu zvuku nebo přidáním apikálního znaménka (obrácený můstek dole), ◌̺ (U+033A kombinující invertovaný most níže v Unicode) na odpovídající labiální souhlásku [2] .
IPA (dva přepisy) |
Popis | Příklad | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Jazyk | Psaní | POKUD | Význam | |||
n̼ | m̺ | linguolabiální nosní | Araki | m̈ana | [n̼ana] | "smích" [3] |
t̼ | p̺ | neznělý linguolabiální plosiv | Tangoa | [t̼et̼e] | "motýl" [4] | |
d̼ | b̺ | znělý linguolabiální plosiv | Kajoko dialekt Bijago | [nɔ̀-d̼ɔːɡ] | "kámen" [5] | |
n̼d̼ | m̺b̺ | prenasalizovaný znělý linguolabiální plosivum | Vao | [nan̼d̼ak] | "mašle" [4] | |
θ̼ | ɸ̺ | neslyšící linguolabiální spirant | Velké Namby | [ˈinɛθ̼] | "je astmatik" | |
ð̼ | β̺ | neslyšící linguolabiální spirant | Tangoa | [ð̼atu] | "kámen" [4] | |
r̼ | ʙ̺ | linguolabiální chvění (používá se spodní ret) |
Coatatlan Zapotec | r̼ʔ | dětinské napodobování plynování [6] | |
ǀ̼ / ʇ̼ | ʘ̺ | linguolabiální kliknutí | Coatatlan Zapotec | ǀ̼ʔ | napodobenina pitné vody prasete [6] |
Na Vanuatu se v některých jihooceánských jazycích labiální souhlásky změnily na zubní , zubní na lingválně-labiální, což bylo opraveno v jiných jihooceánských jazycích. V nez , na př. labiály se před nezaokrouhlenými samohláskami proměnily v lingvální-labiály ; v tolomako, *bebe 'motýl' ( /t̼et̼e/ v tangu, příklad výše) se stal /tete/ a *tama 'otec' ( /tan̼a/ v tangu) se stal /tana/ .
Souhlásky v mezinárodní fonetické abecedě | |
---|---|