Odoriji

Odoriji  - znaky japonského písma , což znamená zdvojení hieroglyfu nebo slabiky.

V japonštině se odoriji nazývá: odoriji ( Jap. 踊り字, taneční značka) , kasaneji ( Jap. 重ね字, značka opakování) , kurikaesikigo ( Jap. り返し記号kurikaesikigo ,嘍: kurikaesikigo :, opakující se znak) částice „znovu a znovu“) . Odoriji se používají, aby se zabránilo přepisování znaků. Například slovo hitobito , „lidé“, se obvykle píše „人々“ pomocí kanji „人“ a značky opakování „々“; hláskování "人人" je méně běžné. Japonština má tři typy odoriji pro tři písma používaná v jazyce: „々“ pro kanji , „ゝ“ pro hiragana a „ヽ“ pro katakanu ; ikona kanji se však dnes používá téměř výhradně.

V čínštině existuje i znak „々“, používá se v kurzívě podobně jako japonština, ale v tištěných a formalizovaných textech, kdy Japonci preferují zápis s odoriji, se vůbec nevyskytuje. Ve svisle psaném textu lze k nahrazení duplicitního znaku použít „〃“.

Historie

Opakované znaky se v Číně používají více než dva tisíce let. Na bronzové nádobě z dynastie Zhou zobrazené napravo je „子二孫二寶用“ napsáno dvěma 二 ( dvěma ), což označuje opakování „子子孫孫寶用“.

Kanji

〻々

Znak opakování kanji se někdy nazývá noma , protože se podobá znakům katakana nó (ノ) a ma (マ) . Ve skutečnosti znak pochází z kurzívy 仝, varianty 同[1] . Znak "〻" (U+303B) se někdy používá ve svislém psaní .

V čínštině znamená opakování znaku zvýšení významu, i když existuje výjimka: 人ren  je osoba, 人人renren je  všechno.

I když v japonštině neexistuje žádná gramatická forma množného čísla , může být někdy vytvořena opakováním kanji:

人hito  - osoba; 人々hitobito  - lidé; 山yama  — hora; 山々yamayama  - hory.

Některá slova změní význam při zdvojení:

個ko  — něco, věc; 個々kokos  - jeden po druhém, odděleně (jako v čínštině); 時proudy  - čas; 時々tokidoki  - někdy (v čínštině 時時shishi  - "často"); 翌日yokujitsu  — další den; 翌々日yoku-yokujitsu  - za dva dny.

Odoriji se nepoužívají, pokud to není etymologicky (původem) odůvodněno, například:

民主minshu , "demokratický" + 主義shugi , "doktrína" = 民主主義minshushugi  - demokracie. Zkratka se nepoužívá.

Cana

ヽゝ

Kana používá různé odoriji pro hiragana (ゝ) a katakana (ヽ). Ve starých japonských textech byly odoriji pro kana používány velmi široce a dnes se téměř nepoužívají, ačkoli se mohou objevit v poznámkách a jiných neformálních záznamech. Znak pro hiragana se někdy používá v osobních jménech, jako je さゝきSasaki nebo おゝのOh:no .

Odoriji pro kana opakují pouze neznělé slabiky, takže mohou připojit hlasovou ikonu nigori (a hannigori ); příkladem je název みすゞMisuzu , také tato specifická vlastnost je v celém názvu společnosti Isuzu ( jap. いすゞ) . Pokud nadcházející slabika obsahuje vyjadřování např. v じじjiji , pak se stejným způsobem označuje i znělost odoriji - じゞ, a nikoli じゝ, které by se vzhledem k základní neznělosti odoriji mělo číst jako jishi .

Opakování několika znaků

Kromě cedulí zdvojnásobujících jednu mora existují také cedule zdvojující dvě mora. Používají se pouze ve vertikálním psaní a v moderní japonštině se nepoužívají vůbec. Vertikální znak 〱 (neznělý) a 〲 (znělý) se podobají znaku kana ku (く), proto se nazývají kunojiten ( の字点) . Jsou asi dvakrát delší než běžná znamení. Pokud jde o zobrazování těchto postav na internetu , používají se znaky 〳〵 a 〴〵 , protože neexistují žádné horizontální verze kunojiten.

Pokud je ke kunojiten přidán dakuten (kombinovatelná ikona, která vydává zvuk kana) , působí na první slabiku opakovaného slova. Například tokorodokoro lze zapsat jakoところ〴〵  - vyjadřování se vyskytuje pouze s první slabikou.

Alternativně lze poukázat na opakování jednoduchých (horizontálních) odoriji: ところゞゝゝtokorodokoro nebo 馬鹿々々しいbakabakashii . Tato notace není v moderním psaní příliš běžná, ale často se používá, aby se zabránilo použití přerušovaného kunojiten 〳〵.

Na rozdíl od jednoduchého odoriji, pokud se znělá slabika opakuje, jediné 〱 bude znamenat znělou slabiku: ばか〱しい je „bakabakashi“.

Analogy v jiných jazycích

V thajštině je znak mai pit „ๆ“, který ukazuje zdvojení slova. Zdvojená slova, jako v čínštině, mají vylepšený význam.

V angličtině a dalších evropských jazycích se používá opakovací značka „ ditto mark “ (″).

Existuje egyptský hieroglyf ,

O50
Z4

 - sp sn , opakující předchozí hieroglyf.

Zdroje

  1. 漢字文化資料館 漢字 Otázky a odpovědi コーナー Q0009 「々」はなんと読むのですかlpa.odkaz  ( japonština  ) Datum přístupu: 31. ledna 2011. Archivováno z originálu 21. června 2012.