Guantanamera ( španělsky Guantanamera - dívka z Guantánama ) je jednou z nejznámějších kubánských písní. Napsáno na základě prvních řádků stejnojmenné básně Jose Martiho , kubánského básníka a spisovatele 19. století, bojovníka za osvobození Kuby od Španělska. Báseň byla publikována v jeho sbírce Versos Sencillos (Prosté básně), vydané v roce 1891 .
Předpokládá se, že hudbu k písni složil kubánský hudebník José Fernández Díaz ( „Joseito“ ), pravděpodobně v roce 1929 (přesné datum není známo). Napsal také plnou verzi písně, která je považována za „klasickou“.
Vzhledem k respektu, který Kubánci k Marti chovají, můžeme říci, že po svém vystoupení se tato píseň stala téměř neoficiální hymnou Kuby . Existuje mnoho jeho verzí a předělávek.
Text písně je o ženě z města Guantánamo, se kterou měl hrdina romantický vztah a která ho nakonec opustila. Předpokládá se, že tento hrdina byl sám Fernandez.
Historie sboru "Guantanamera ... / Guajira Guantanamera ..." je něco takového. Garcia a jeho přátelé stáli v bráně. Kolem prošla dívka (z Guantánama) a kluci jí dali neobvyklý kompliment (ve španělštině - "piropo" [1] ). Dívka odpověděla dost drsně, urazila se a šla si po svém. Zklamaný Garcia stále přemýšlel o její reakci, zatímco jeho přátelé si z něj dělali legraci. Později, po návratu domů, usedl ke klavíru a se svými přáteli napsal tento refrén.
"Guajira" ( španělsky guajira - selka ) je kubánský lidový rytmus oblíbený u kubánských rolníků. Fráze „Guajira Guantanamera“ tedy může znamenat „venkovskou dívku z Guantánama“ nebo „rytmus guadžira z Guantánama“, což tvoří slovní hříčku. V souladu s tím můžeme v refrénu mluvit o písni samotné (její rytmus) nebo o dívce, což je pravděpodobnější.
Tematické stránky |
---|