Abdulláh Husajn

Abdulláh Husajn
Abdullah Hussain
Jméno při narození Abdulláh Husajn
Datum narození 25. března 1920( 1920-03-25 )
Místo narození Yan, sultanát Kedah , Britská Malajsko
Datum úmrtí 31. prosince 2014 (94 let)( 2014-12-31 )
Místo smrti Kuala Lumpur , Malajsie
Státní občanství  Malajsie
obsazení romanopisec , překladatel
Roky kreativity 40. léta 20. století – 2014
Směr realismus
Žánr povídky, romány, biografie
Jazyk děl malajština
Ceny Literární cena jihovýchodní Asie (1981), malajský národní spisovatel (1996)
Ocenění Malajský národní spisovatel ( 1996 )

Abdullah Hussain ( Malay. Abdullah Hussain ; 25. března 1920 , Yan, Kedah Sultanate  – 31. prosince 2014 , Kuala Lumpur ) je malajský prozaik. Národní spisovatel Malajsie . Starší bratr Ismaila Hussaina a Ibrahima Hussaina .

Stručný životopis

Narodil se v rodině malého obchodníka - rodáka z Ache . Matka pocházela z jižní Barmy . V letech 1926-1931 studoval na malajské škole v Sungai-Limau, v letech 1932-1933 - na St. Michael's School v Alor Setar a poté do roku 1935 na Anglo-čínské škole tamtéž [1] .

Svou kariéru začal jako pomocný skladník v jednom z cínových dolů v Pahangu v roce 1939. Ve stejném roce se přestěhoval do Penangu , kde začal pracovat pro noviny Sahabat (Friend). V něm uveřejnil první příběhy („Manželka náčelníka“, „Dobrý a nevěsta čekají v Anglii“). V letech 1940-1941 pracoval v novinách „Saudara“ („bratr“). Ve stejné době vydal své první romány: „Láska manželky“ a „Toto je moje oblíbená“.

Kreativita

Následně se stal známým jako autor hluboce psychologických románů s akutní sociální orientací („Naše Kuala Lumpur “, 1967; „Interlock“, 1971, „Poslední koncert“, 1980; „Coming into the Light“, 1983; „Imam “, 1995 atd. .), jakož i biografie významných osobností („Velký herec P. Ramli“, 1973; „Kněz Zaaba v memoárech“, 1974; „Harun Aminurrashid: svatyně národního ducha“, 1982). Sestavil několik slovníků, včetně Slovníku idiomatických výrazů (1966) [2] , zabýval se také literárním překladem, zaznamenal vliv ruských a indonéských spisovatelů na jeho tvorbu [3] .

Roman "Interlok"

Jeho román „Interlok“ o složitých mezietnických vztazích v zemi v předvečer nezávislosti byl zařazen na seznam povinné literatury pro středoškoláky v roce 2010, ale pod tlakem indické veřejnosti, která v románu viděla pasáže urážlivé pro Indy , byl koncem roku 2011 nahrazen jiným, vlastním dílem „Poslední koncert“ [4] [5] .

Překlady

Ocenění

Poznámky

  1. Abdullah Hussein // V.A. Pogadaev (srov.). Malajsie. Kapesní encyklopedie. M.: Nakladatelství "Muravets-Guide", 2000, str. 212
  2. V. A. Pogadajev. Malajský svět (Brunej, Indonésie, Malajsie, Singapur). Jazykovědný a regionální slovník. M .: "Východní kniha", 2012, s. 31
  3. Abdullah Hussain - Dewan Bahasa a Pustaka . Načteno: 10. dubna 2013.  (nedostupný odkaz)
  4. Abdullah: Moje práce je špatně pochopena , Hvězda  (16. ledna 2011). Archivováno z originálu 19. ledna 2011. Staženo 8. února 2011.
  5. ↑ Sidang Persatuan Nusantara Rusko sarankanský román Interlok diterjemah