Mar Baijiev | |||
---|---|---|---|
Kirg. Mar Baizhiev | |||
Jméno při narození | Mar Tašimovič Baidžiev | ||
Datum narození | 23. března 1935 | ||
Místo narození | Jalal-Abad , Kirgizská SSR | ||
Datum úmrtí | 29. října 2021 (86 let) | ||
Místo smrti | Biškek , Kyrgyzstán | ||
občanství (občanství) | |||
obsazení | prozaik , esejista , dramatik , novinář , literární kritik , literární kritik , scenárista , filmový režisér , překladatel | ||
Žánr | příběh, povídka, hra, scénář | ||
Jazyk děl | kyrgyzština | ||
Ocenění |
|
Mar Tashimovich Baidzhiev ( 23. března 1935 , Jalal-Abad , Kyrgyz SSR - 29. října 2021 , Biškek , Kyrgyzstán ) - kyrgyzský a sovětský prozaik , publicista , dramatik , novinář, divadelní a filmový režisér, literární kritik, překladatel Lidový spisovatel Kyrgyzské republiky (1994).
Syn učitele a spisovatele Tashima Baydzhieva . Narozen 23. března 1935.
Vystudoval Kyrgyzskou státní univerzitu , vyšší kurzy pro scénáristy a režiséry v Moskvě (1962-1964).
Poté pracoval jako šéfredaktor studia Kirgizfilm , na Ministerstvu kultury republiky, vlastní zpravodaj pro Literární gazetu (1971-1975), zvláštní zpravodaj pro Pravdu , Komsomolskaja Pravda .
V letech 1990-1995 byl zvolen poslancem Zhogorku Kenesh (parlamentu) Kyrgyzské republiky.
Zemřel 29. října 2021.
Autor románů, povídek, publicistických článků a esejů, divadelních her a scénářů o složitých morálních a etických problémech naší doby.
Dramatik Mar Baidzhiev vytvořil řadu her, které byly úspěšně uvedeny na scénách divadel v Moskvě, Leningradě, zařazených do repertoáru divadel Ruska, Lotyšska, Litvy, Estonska, Gruzie, Ázerbájdžánu, Ukrajiny, Moldavska, Uzbekistánu, Kazachstánu. , atd., které byly také uvedeny na scénách Německa, Polska, Československa, Rumunska, Rakouska, Maďarska, Finska, Švédska, Kanady, Kostariky, Mongolska atd., včetně:
Hra "Duel", přeložená do mnoha jazyků a obešla jeviště mnoha divadel SSSR, jakož i Bulharska, Maďarska, Německa, Polska, Rumunska, Rakouska, Švédska a dalších zemí, se těší zvláštnímu úspěchu. Na základě jejího námětu vznikly dvě opery a byl natočen film „Downpour“ (1979).
Mar Baijiev významně přispěl ke studiu a propagaci kyrgyzského eposu „Manas“: je autorem prvního dokumentárního filmu o „Manas“ (1961, režisérka L. Turusbekova), v Národní knihovně Kyrgyzské republiky organizované umělecké galerie věnované eposu „Manas“, malým kyrgyzským eposům, zřídily ceny pojmenované po potlačovaných manasských učencích E. D. Polivanovovi, T. P. Baidžijevovi a Z. Bektenovovi, vydaly encyklopedický třísvazkový epos „Manas“ v ruštině a angličtině, popsal trnitou cestu studií Manas, podal vědecké hodnocení kyrgyzského eposu, jeho poetiky, hudby a filozofického významu.
V roce 2008 přeložil Mar Baijiev epos Manas z kyrgyzštiny do ruštiny podle verzí Sagymbaye Orozbakova, Sayakbaye Karalajeva a dalších epických vypravěčů.
Známý kyrgyzský kritik Andrey Ryabchenko ve sbírce prózy a poezie „Mozaika“ poznamenává, že:
„... překlad trilogie eposu „Manas“ od Mary Baijieva nejen důstojně stojí na stejné úrovni jako předchozí překlady, ale v mnohém je i předčí. Poprvé vznikl překlad od bilingvního spisovatele, který nepotřebuje meziřádkové překlady, který se autorskou interpretací a originalitou vyrovná manaschi a navíc je autorem mnoha dramatických děl a scénářů. u slavných filmů, jejichž zkušenost nepochybně ovlivnila zábavu, charakterizaci a obraznost jeho současného vyprávění.
Mar Baidzhiev stál u zrodu kyrgyzské kinematografie, filmy natočené podle jeho scénářů byly oceněny nejvyššími diplomy na World and All-Union Film Festivals.
Celovečerní filmy a televizní filmy podle jeho scénářů:
Při natáčení filmů Okuya a Train of Fools působil i jako režisér.
V roce 2008 přeložil Mar Baidjiev epos " Manas " z kyrgyzštiny do ruštiny, přeložil díla D. Furmanova, hry A. Čechova , J. Cocteaua , ve svém překladu uvedl tragédii W. Shakespeara " Anthony a Kleopatra " dne kyrgyzská etapa.
![]() |
|
---|