Baranta

Baranta nebo barymta ( chagat.  بارانتا  - "vzájemná loupež" [1] , Kaz. barymta  - "následoval mě" [2] , "co dlužím" [3] ) - zabavení dobytka od turkických kočovných národů jako způsob pomsty za zášť nebo náhrady škody.

Popis

V „Ruském lexikonu historickém, geografickém, politickém a občanském“ (1746), jehož autorem byl V. N. Tatiščev , se říká: „To dělají oni mezi vlastníky, když jeden uráží jeden druhého, pak ten uražený. žádá spravedlnost, a když se jí nezbaví, tak hledá dobytek nebo lidi k odchytu a ti pak vyberou prostředníky, kteří po prozkoumání okolností vloží to, kam se musí vrátit. [čtyři]

Dahlův vysvětlující slovník říká: „Baranta se liší od vojenských nájezdů tím, že útočníci se ze strachu z krevní msty obejdou bez střelných zbraní a dokonce i bez ostrých zbraní a místo oštěpů, pažb a biče se popálí .“ [5]

Mezi Kazachy , pokud viník odmítl pod různými záminkami zaplatit kun, soud biys nebo rada starších ( aksakalů ) oficiálně rozhodla o barymtě, to znamená, že uznala právo poškozené strany ukrást určitý počet zvířata patřící viníkovi přímo z pastviny. Také barymtovali při porušování hranic pastvin, s nerovnoměrným rozmístěním kořisti, stejně jako další porušování obvyklého stepního způsobu života. Po barymtě byl nutně proveden účet.

V tradičním právu turkicky mluvících kočovných národů se barymta objevuje ve dvou aspektech: a) jako oprávněná akce soudem zvykového práva (soud biys mezi Kazachy, Kirgizy , Karakalpaky , Nogayi atd.) a b) jako akt lynčování . Barymta je v podstatě aktem restorativní spravedlnosti, to znamená, že porušené právo klanu je obnoveno, pokud není spravedlnost nalezena ( tendik  - rovnost) ve formě smířlivé dohody (bitim - mezi Kazachy, butum - mezi Kyrgyz, bitig - mezi jinými Turky), uchýlil se ke kolektivním krádežím hospodářských zvířat. Z etymologického hlediska se barymta skládá ze dvou slov-významů: barym  - můj, právem mi patřící (patřící) majetek, ta  - jednání, znamenající odebírání. Podle obsahu je barymta akt nátlaku. Nátlak je legální, pokud byl schválen soudem zvykového práva , v takovém případě byla barymta provedena během dne s předchozím upozorněním zákonného vlastníka dobytka. Díky sankcionované barymtě se v tradičním právu vytvořil jednotný postup pro výpočet výše odplaty a různých pokut.

V ruštině se baranta také chápalo jednoduše jako krádež hospodářských zvířat. Barantský účastník se nazýval barant nebo barantach [6] [5] (kazašský termín je barymtashi).

V trestním zákoníku RSFSR z roku 1926 a v prvním trestním zákoníku Uzbecké SSR byl baranta zařazen mezi zločiny tvořící pozůstatky místních zvyklostí. Článek 200 trestního zákoníku RSFSR definoval baranta jako „neoprávněné odebrání dobytka nebo jiného majetku bez přivlastnění, pouze za účelem donutit oběť nebo její příbuzné k zadostiučinění za trestný čin nebo k odměně za škodu na majetku“ [7 ] .

Aktuální situace

V moderním Kazachstánu je barymta obvyklou krádeží hospodářských zvířat, nejčastěji koní, tajně nebo otevřeně, s krádeží stád nebo jednotlivých hlav. Krádeže dobytka v Kazachstánu mají podobu a rozsah skupin organizovaného zločinu. Podle Generální prokuratury Republiky Kazachstán za 10 měsíců roku 2020 přesáhly škody způsobené krádežemi dobytka 1 miliardu tenge. Z této částky se obětem při vyšetřování trestných činů podařilo vrátit celkem asi 170 milionů tenge. Míra odhalení těchto trestných činů zůstává nízká a nepřesahuje 40 %.

Reflexe v literatuře

Od počátku 19. století se popis zvyku „barymta“ dostal do beletrie a poté do národopisné literatury.

Slavný orenburský spisovatel P. M. Kudryashov (1797-1827) použil podobnou zápletku ve svém příběhu "Abdryash". [osm]

V ruské etnografické literatuře je beran poprvé zmíněn v poznámkách ruského diplomata, překladatele samostatného sibiřského sboru, F. M. Nazarova , „Poznámky o některých lidech a zemích střední Asie“ (Petrohrad, 1821).

Ruský vědec-geograf a botanik P.P. Semjonov-Tian-Shansky , který v letech 1856-1857 podnikl cestu kolem Ťan-šanu , viděl ve zvyku beranů jeden z důvodů „dobrovolného“ připojení kyrgyzských kmenů k Ruské říši. :

Situace v Issyk-Kul byla následující. Válka mezi dvěma kmeny Karakirghizů, kteří vlastnili povodí Issyk-Kul, byla stále v plném proudu. Nominální poddaní Číny – bohyně, které byly vytlačeny kokandskými poddanými – Sarybagišovými z celého povodí Issyk-Kul, se snažily získat zpět východní polovinu povodí Issyk-Kul, která jim patřila, a proto se rozhodli vstoupit do jednání s vykonavatelem Velké hordy o jejich přijetí k ruskému občanství, přičemž toto občanství jim poskytne okamžitou ochranu před nepřáteli, kteří je přemohli. To byl ve vztahu ke Karakirghizem začátek procesu, kterým prošla celá kyrgyzská step, počínaje Malou hordou, vstupující generaci po generaci do ruského občanství. Každý klan, který do něj vstoupil, se tím zbavil baranty od klanů, které již měly ruské občanství, a mohl vítězně bojovat s dalším, dosud nezávislým klanem, jak se cítil pod patronací a ochranou Ruska. Poté byla další generace, obklopená ze všech stran možnými nepřáteli, nucena hledat vlastní spásu v přechodu k ruskému občanství.

[9]

Ve druhé polovině 19. století podobnou praxi, která se již zvrhla ve vymáhání výkupného ozbrojenými oddíly nomádů z projíždějících karavan , popisuje Čokan Valikhanov .

Jednou se o něm zmiňuje Maksimov v široce známém sociologickém díle z 19. století „Sibiř a trestní nevolnictví“ (nyní „Katorga říše“).

Viz také

Poznámky

  1. Pave de Courteil A. Dictionnaire Turk-Oriental: Destine Principalement A Faciliter La Lecture Des Ouvrages de Baber, d'Aboul-Gazi Et de Mir-Ali-Chir-Nevai . - A l'imprimerie imperiale, 1870. - S. 146. - 562 str.
  2. Zápisky imperiální ruské geografické společnosti / ed. P. A. MATVEEV - Petrohrad. , 1878. - T. 8. - S. 235.
  3. Martin V. Právo a zvyky ve stepi: Kazaši středního Zhuzu a ruský kolonialismus v 19. století . - Sanat, 2009. - S. 167. - 263 s. — ISBN 9789965664823 .
  4. Lexikon ruského historického, geografického, politického a občanského (nepřístupný odkaz) . Získáno 18. dubna 2012. Archivováno z originálu 14. července 2012. 
  5. 1 2 Výkladový slovník živého velkého ruského jazyka Archivováno 25. dubna 2012.
  6. N. M. Prževalskij. OD ZAYSANU PŘES HAMI DO TIBETU A K HORNÍMU ŽLUTÉ ŘECE . Získáno 18. dubna 2012. Archivováno z originálu 2. června 2012.
  7. Trestní zákoník RSFSR z vydání z roku 1926 Archivní kopie ze dne 14. března 2017 na Wayback Machine // Elektronický fond právní a regulační a technické dokumentace.
  8. Ozvěny děkabristického hnutí . Získáno 9. listopadu 2012. Archivováno z originálu 14. května 2012.
  9. Semjonov-Tian-Shansky P. P. Journey to the Tien Shan Archival kopie z 31. října 2018 na Wayback Machine . - M., 1958.

Literatura

Odkazy