Moderní čínská písmena slova

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 5. ledna 2021; ověření vyžaduje 1 úpravu .

Písmenná slova (字母词 zìmŭcí, písmena-slova) jsou slova moderní čínštiny , psaná buď zcela písmeny cizích (hlavně latinských) abeced, nebo s jejich účastí.

V prvním případě se jedná o přejaté zkratky slov/fráze anglického jazyka a nezkrácená cizí slova, která se do čínštiny zapsala v abecedním zápisu v latinských znacích , a dále o zkratky správných čínských slov a frází, které jsou v čínštině napsány pomocí Čínská fonetická abeceda pchin -jin , například:

CD (kompaktní disk "kompaktní disk");

UFO (neidentifikovaný létající objekt „neidentifikovaný létající objekt“);

HSK (汉语水平考试 hànyǔ shǔiping kǎoshì „čínská státní zkouška“);

MM (妹妹 mèimei "mladší sestra");

BB (宝贝 băobèi "dítě") atd.

V druhém případě se jedná o slova, která ve svém složení kombinují abecední a hieroglyfické složky, nebo v čínské terminologii „mestizo slova“ 混血儿 hùnxuer. Například:

卡拉OK ("karaoke");

T恤 (tričko "tričko");

zavolat 台 ("telefonní informační centrum" = zavolat "zavolat" + 台 tái "stánek, pult, pódium");

三G手机 („mobilní telefony třetí generace“ = 三 sān „tři“ + generace „generace“ + 手机 shǒujī „mobilní telefon“) atd.

Mezi abecední slova patří také oblíbená přejatá slova anglického jazyka, která vstoupila do čínštiny ve své původní podobě, tedy v plném abecedním zápisu: polibek „polibek“, volání „volání“, míč „míč“, úsměv „úsměv“, pěkné "úžasné" atd.

Na pozadí obecného toku výpůjček probíhají aktivní slovotvorné procesy využívající tvarové a slovotvorné prostředky samotného čínského jazyka.

Historie

Implementace „ politiky reforem a otevřenosti vůči vnějšímu světu“, kterou vyhlásil Deng Xiaoping v roce 1979, která brzy zahájila rozsáhlé zavádění nejnovějších informačních technologií, rychlé šíření internetu, nárůst uživatelů síťových zdrojů, zintenzivnění mezinárodní interakce, vedlo k nutnosti vypůjčit si mezinárodní terminologii, zpracovat a vytvořit obrovské množství nové slovní zásoby. Rozšířené používání cizích slov v časopisech, novinových textech, reklamě, televizním a rozhlasovém vysílání, v řeči rodilých čínských mluvčích se stalo nedílnou součástí moderního myšlení a životního stylu. Právě od té doby můžeme hovořit o utváření zvláštní – doslovné – vrstvy čínské slovní zásoby a o doslovném stádiu jejího vývoje.

Jedním z hlavních zdrojů pronikání vypůjčených a vytváření vlastních abecedních slov jsou materiály celosvětové elektronické sítě Internet (elektronické verze zpráv, populární, mládežnické, zábavné publikace ČLR , oficiální publikace na webových stránkách čínských univerzit , četná fóra a blogy ).

Grafické psaní písmen určuje izolaci výpůjček písmen ve vztahu k výpůjčkám předchozích stupňů, které byly psány v čínštině v hieroglyfech.

Vrátíme-li se k počátkům reformy moderního čínského jazyka, nelze nevzpomenout vynikajícího čínského spisovatele minulého století Lu Xuna a jeho slavnou postavu 阿Q (A-Q). Bylo to 阿Q, které na dlouhou dobu zůstalo jediným příkladem slova mestic v čínštině. Autor jednoho z přelomových článků o písmenných slovech v moderní čínštině vzdává hold neměnné čínské tradici odkazování na klasiku a říká: „阿Q不再孤独,让我们为他高兴吧!“ – „A Q není déle sám, buďme za něj rádi! »

Literatura