Draci (román)

Kites [1] (francouzsky Les cerfs-volants) je poslední román Romaina Garyho [2] , napsaný v roce 1980. Krátce po napsání díla Romain Gary spáchal sebevraždu.

Děj

Román vypráví o bláznivé lásce mezi polskou aristokratkou Lilou a chlapcem Ludem z Normandie , který má fenomenální paměť. Události románu začínají 10 let před druhou světovou válkou a končí na jejím konci.

Poprvé publikováno v ruštině v časopise " Foreign Literature " č. 1-2 v roce 1994 [3] v překladu Evgenia Shtoff [4] .

V roce 1930 je Ludo 10 let. Po smrti svých rodičů žije v Normandii se svým strýcem Abroise Fleurym. Pro svou vášeň pro výrobu draků v podobě slavných lidí z Francie a celého světa je Ambroise Fleury považován za nenormálního.

Po náhodném setkání s krásnou polskou aristokratkou Lilou se ji Ludo snaží uchvátit. Trpí žárlivostí vůči Hansovi, Lilině německému bratranci a příteli. Díky svým schopnostem na účtu se Ludo stane tajemníkem Lilina otce Bronnitského a také jeho asistentem při podvodech na burze.

Před válkou žije Ludo několik měsíců v Polsku, na zámku Bronnitsky s Lilou, ale těsně před válkou je nucen vrátit se do Francie. Ludo se stává aktivním v Odboji a díky pomoci německého důstojníka Von Thiela najde Lilu, která se s rodinou vrátila z Polska.

V Paříži se Ludo setkává s Julií Espinozovou, bývalou madam z nevěstince, která se stává jednou z hlavních informátorek odboje. Přítel jeho strýce Marcelin Duprat „odolává“ po svém: v provozu své restaurace „Beautiful Corner“ pokračuje i přes rizika, potíže, ba i přes to, že jeho služeb využívají především němečtí důstojníci. Ambrasier se snaží být zatčen za pouštění draků s židovskou šesticípou hvězdou na protest proti událostem na velodromu d'Hiver ("Vel d'Hiv") . Uteče do Chambon-sur-Lignon a spojí se s pastorem André Trocme a jeho ženou Magdou při záchraně židovských dětí. Na hranicích Lyonu a Švýcarska ho zadržují Němci. Naštěstí se vrací z Osvětimi a obnovuje výrobu draků jako symbolu naděje a povznesení. Lila byla oříznuta pro její kolaboraci, což jí a Ludo nebránilo v tom, aby se vzali.

Citáty

Poznámky

  1. Existují varianty překladu názvu „Kite“, „Létající draci“, ale správný a nejběžnější překlad je „Kites“.
  2. E. Etkind The Two Deaths of Romain Gary Archivní kopie z 15. dubna 2017 na Wayback Machine " Foreign Literature ", č. 6, červen 2000,
  3. Nikolaj Klimonovič Nové číslo zahraniční literatury. Sionismus ukázal svou romantickou stránku Archivní výtisk z 15. dubna 2017 v novinách Wayback Machine Kommersant č. 048 z 18. března 1994: „Ve druhém čísle je konec románu Romaina Garyho „Kites“ a tato publikace má nepochybný úspěch časopisu"
  4. Magazine Room: Foreign Literature, 1994 č. 1 - Romain Gary - Kite . Získáno 14. dubna 2017. Archivováno z originálu 15. dubna 2017.

Odkazy