Celá červená

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 11. května 2022; ověření vyžaduje 1 úpravu .
Celá červená
Wszystko czerwone
Žánr román
Autor Joanna Khmelevskaya
Původní jazyk polština
Datum prvního zveřejnění 1974

Všechno červené ( polsky: Wszystko czerwone) je ironická detektivka napsaná Joannou Chmielewskou a vydaná v roce 1974 . Šestá kniha polského spisovatele.

Děj

Joanna přijíždí do Dánska navštívit svou přítelkyni Alici Hansen. Když vystoupila na stanici Allered , zeptá se Alicie, zda název stanice znamená „celá červená“. Alicia tuto verzi naštvaně odmítá.

Kromě Joanny se v domě hostitelky již shromáždilo mnoho hostů: měli přijet do Alicie v různé dny, ale z různých důvodů nemohli dorazit ve stanovený čas, a nyní je v domě skutečné peklo. Dům. Mezi hosty jsou polští přátelé Alicie a Joanny a dánští přátelé Alicie, které Joanna nezná nebo zná málo.

Hned první večer dojde v domě k vraždě: Krátce nato je zabit dlouholetý ctitel Alici Edekové, ne zcela střízlivý, a proto se ji hlasitě snažil před něčím varovat: „Alicia! Jste v nebezpečí! Proč jsi tak neopatrný?!"

Policisté, kteří dorazili do domu, se nejprve nemohli domluvit s Aliciinými hosty, protože žádný z policistů neuměl polsky. Je zjištěno, že Edek byl pobodán neznámým tenkým předmětem. Vyšetřováním byl pověřen inspektor Muldgord, který zná základy polského jazyka, ale mluví v jeho zastaralé verzi připomínající spíše staroslověnštinu. Druhý den se odehrává investigativní experiment, jehož smyslem je co nejvíce reprodukovat události osudného večera. Alicia přitom hledá dopis, o kterém se Edek zmínil před svou smrtí – dopis dostala, ale nestihla si ho přečíst a pak se někde ztratil a jeho hledání k ničemu nevedlo.

Již tři dny po vraždě Edka se v Aliciině domě začnou dít podivné události: různí lidé (Kazik, fanoušek jednoho z Aliciiných hostů Elzbieta, příbuzná Aliciina zesnulého manžela, její hospodyně, příbuzná jejího zesnulého dánského manžela, atd.) druh nehod, ale téměř všichni tito lidé, kromě jednoho, čirou náhodou zůstávají naživu. Muldgordovo vyšetřování nakonec odhalí, že oběti byly náhodné a cílem vraha je Alicia: v některých případech si vrah splete oběť s ní, v jiných případech oběť sní něco, co je určeno pro Alici, nebo je oběť uvězněna na místě. kam mohla jít jen Alicia .

Inspektor Muldgord a jeho brigáda navštěvují Aliciin dům stále častěji a nakonec dají dům pod dohled. Společně se jim podaří odhalit zločince, kterým se ukázala být Anita.

Překlady do ruštiny

Překlad Marie Krongauz vznikl pro časopis Smena [1] a jde o zkrácenou verzi románu. V dánštině se název stanice píše Allerød , v ruštině - Allerod . V překladu Marie Krongauz se však nazývá Allered , snad proto, aby se zachovala slovní hříčka s anglickou červenou  - „red“ . Vera Sergeevna Selivanova přeložila název stanice jako Allerod .

Úpravy obrazovky

Poznámky

  1. časopis "Změna" č. 6 za rok 1990, strany 91-202.

Odkazy