Hans v radosti

Hans in luck , také Happy Hans ( německy  Hans im Glück ) je německá pohádka z druhého vydání sbírky bratří Grimmů , vydané v roce 1820 (KHM 83). Podle literárního žánru se jedná o středověkého schwanka ( ATU 1415). Zdrojem bratří Grimmů byla publikace Augusta Wernickeho v jednom z literárních časopisů v roce 1819.

Děj

Hans pracoval 7 let pro svého pána a za tvrdou práci, píli a dobrý charakter byl odměněn zlatým slitkem o velikosti hlavy samotného Hanse. A s tímto zlatem šel Hans domů ke své matce. Cesta byla dlouhá, den horký, slitek těžký. A cestou potkal jezdce na dobrém koni. Hans mu záviděl – říká se, že nemusíš dupat po prašné cestě, srážet boty a slitek tě bolestivě tahá za ramena! Jezdec se nad chudákem slitoval a nabídl výměnu: Hans mu dal zlato a on za to dostane koně. Hans byl potěšen, rychle vyskočil do sedla a na rozloučenou uslyšel: „Pokud chceš jet rychle, tak jen klikni jazykem a řekni „hop-hop“. No, kdo by nechtěl jet rychle? Ale Hans to zjevně přehnal a cvakal jazykem, protože brzy zjistil, že leží v příkopu a kůň málem odcválal. Zachránil ho rolník, který vedl krávu po venkovské cestě. Chytil koně. Hans uviděl krávu a pomyslel si: „No, proč potřebuji takového koně? Úplně jiná věc je kráva. Je to klidné zvíře, neutíká a vždy s ní budu plný." A vyměnil selského koně za krávu. Na oslavu takového štěstí zašel Hans do hospody u silnice, snědl tam, co mu zbylo na cestu, a za poslední 2 haléře vypil půl hrnku piva. Když ten chlap odešel s krávou na poli, uvědomil si, že cesta k jeho domu stále není blízko a slunce nemilosrdně smaží. Po vstupu na toto pole se Hans, vyčerpaný žízní, rozhodl pít mléko a pokusil se podojit krávu. Ale protože to nikdy předtím neudělal, krávě se jeho manévry kolem vemene nelíbily a kopla Hanse zadní nohou a přímo do hlavy. Tady Hans přes všechnu smetanu, máslo a mléko nechtěl mít krávu. V tomto rozpoložení ho našel na poli řezník s prasetem na vodítku. Hans mu vyprávěl o svých dobrodružstvích. Řezník říká: „Pravděpodobně je to suchá kráva a více mléka od ní nedostanete. Ona, stará, se hodí jen buď na zápřah, nebo na maso. Ale jestli chceš - můžu, tak buď - vyměň své prase za ni. Hans byl potěšen: „No, proč potřebuji tuhle krávu, a dokonce starou! Její maso je pravděpodobně bez chuti a tvrdé. Ať už je to vepřové, můžete udělat i klobásy! A rád změnil. Jak dlouho, krátce – k Hansovi jde mladý muž s husou v rukou. Chytili se a Hans mu z nudy vyprávěl svůj příběh – jak dostal zlatou cihlu jako výplatu za 7 let práce, jak ji později úspěšně vyměnil za koně a tak dále. A jak měl on, Hans, štěstí na cestě k dobrým lidem a dobrým obchodům. Přicházející ho poslechl a odpověděl: „Příteli, ale ty a tohle prasátko se můžete dostat do problémů. Právě jsem slyšel, že sousedovu přednostovi bylo nedávno ukradeno prase a ten už poslal honu. Bez ohledu na to, jak se toto vaše prase ukázalo být tím pravým! Hans se lekl a začal chlápka žádat, aby mu pomohl z nesnází – aby místo husy vzal prase. Zlomil se kvůli vzhledu, ale – budiž – souhlasil. Hans byl šťastný – husa se mu zdála tak tlustá a tlustá. Jaká skvělá pečeně to udělá! A jaké má nádherné chmýří! Pokud je naplníte polštářem, bude to skvělý dárek pro vaši maminku! Když Hans vstoupil do poslední vesnice před svou vlastí, najednou uviděl uprostřed návsi mlýna, jak si vesele zpíval nějakou melodii. "To je ten, kdo má šťastný život," pomyslel si mladý muž, "Jděte z vesnice do vesnice a brouste si nůžky a nože." Mlýnek to vše hned potvrdil a dodal, že jim, mlýnkům a penězům vždy cinkají v kapsách. "Všechno je ale broušení a leštění pro sebe a zpívejte písničky!" A Hans se rozhodl, že toto povolání je jen pro něj. Brusič mu nabídl, že husu vymění za těžký brus, a navíc dal Hansovi dlažební kostku ležící na cestě, aby „narovnal nehty“. Hans pokračoval s oběma těžkými kameny a byl tak unavený, že se zastavil poblíž studny, aby si odpočinul. Položil oba kameny na okraj studny a natáhl ruku k vodě, aby se napil. Ano, zřejmě to udělal nějak nešikovně, protože strčil oba kameny do vody, a ony se utopily. Hans seděl o něco déle u studny a přemýšlel: „No, jak dobře to dopadlo s těmi kameny! Bylo pro mě příliš těžké je táhnout dál, byla škoda je vyhodit a pak mě před nimi zachránila šťastná náhoda! A s radostí odešel do svého domu.

Styl

Každou Hansovu po sobě jdoucí výměnu, i přes zjevnou ztrátovost, provázejí jeho výroky a sny pozitivní povahy, hodnocení, která by měla čtenáře naladit. Schwankova pohádka také začíná úvodním „Once upon a time...“ nebo ekvivalentem bratří Grimmů, který se u bratří Grimmů často nenachází.

Výklady

Pohádka vyjadřuje různá nejen v Německu běžná „lidová moudra“, jako „Prostý člověk je vždy šťastný“, „Za peníze si štěstí nekoupíte“, „Svoboda je dražší než peníze“ atd. Na druhou stranu pohádka je ilustrací latinského paradoxu Sebastiana Branta  - " mundus vult decipi " - "Svět chce být klamán." Chování Hanse, jeho jednání je v rozporu s jakoukoli logikou, což čtenáře dezorientuje. Německý filozof Wolfdietrich Sigmund věří, že Hans ve štěstí varuje čtenáře, aby nevstupoval do různých pochybných transakcí, a zároveň mu pomáhá vnímat nevyhnutelné životní neúspěchy a zklamání jako útěchu a hledání smyslů v lidském Osudu. Wilhelm Salber poukazuje na motiv nevyhnutelného návratu domů, ke svému původu. Na motivy pohádky píše americko-německý filozof Ludwig Marcuse své dílo Filosofie štěstí ( Philosophie des Glücks. ).

Z kulturních osobností mimo Německo, které na obrazech této pohádky pracovaly, je třeba zmínit dánského spisovatele, nositele Nobelovy ceny za literaturu (1917) Henrika Pontoppidana , který napsal mnohasvazkovou tragickou ságu „Hans ve štěstí“ (1898 -1904), sovětský cirkusák Oleg Popov , jej použil ve svých reprízách. V dětském seriálu Janosch je Hans zosobněním optimismu, který nabývá groteskních podob (když mu utekla husa, Hans je rád, že vzal majiteli jen jednu, když ve válce přijde o nohu, je jsem rád, že ne obojí atd. n.) [1]

Pohádka „Hans ve štěstí“ nalezla také četné odrazy v kinematografii, hudbě a literatuře.

Filmografie (výběr)

Hudba

Dodatky

V Německu existuje rozsáhlá síť kaváren s rychlým občerstvením "Happy Hans" (pro rok 2018 - 59 poboček). Pobočky má také v Rakousku, Švýcarsku a Singapuru [2] .

Galerie

Poznámky

  1. Janosch: Hans im Gluck. In: Janosch erzählt Grimm's Marchen. Fünfzig ausgewählte Märchen, neu erzählt für Kinder von heute. Mit Zeichnungen von Janosch. 8. Aufláž. Beltz und Gelberg, Weinheim und Basel 1983, ISBN 3-407-80213-7 , S. 5-8.
  2. Hans im Glück Standorte, Hans im Glück Webseite Archivováno 4. září 2018 na Wayback Machine , 6. dubna 2018

Literatura