Golubeva, Elena Georgievna
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 7. června 2020; kontroly vyžadují
3 úpravy .
Elena Georgievna Golubeva (21. září 1930 - 2011, Petrohrad ) - kandidátka filologie, docentka katedry románské filologie na St. Petersburg State University, specialistka na portugalskou, galicijskou a rumunskou literaturu, teorii a praxi překladu, teoretická gramatika a fonetika portugalského jazyka , překladatel.
Životopis
Dcera sovětského překladatele V. S. Davidenkové (1900 - 1987). V letech 1948 - 1953 studovala na španělské katedře Filologické fakulty Leningradské univerzity [1] , kde v roce 1956 začala učit [2] .
Od roku 1961 na fakultě fungovala španělsko-portugalská katedra pod vedením O. K. Vasilyeva-Shvede . E. G. Golubeva zvládl portugalský jazyk v soukromých hodinách u A. M. Gakha [1] a v roce 1962 začala jeho výuka na Leningradské státní univerzitě [3] .
Později se portugalská katedra vyčlenila do samostatného oddělení katedry románské filologie a v letech 1972 až 1995 ji vedl E. G. Golubeva [2] .
V roce 1972 obhájila disertační práci na téma „Budoucnost konjunktivu v portugalštině“ [4] .
Byla zaměstnankyní Centra portugalsko-brazilských studií a Centra galicijských studií [5] St. Petersburg State University, zástupkyní ředitele Centra pro portugalský jazyk a kulturu. Camões [6] [7] na Herzen University .
Vědecká a překladatelská činnost
První sbírka s překlady E. G. Golubeva některých příběhů portugalských spisovatelů vyšla v roce 1962.
Do ruské poezie a prózy překládala z galicijsko-portugalštiny , portugalštiny , galicijštiny a rumunštiny .
V čele portugalského oddělení a v následujících letech vedla E.G. Golubeva kurz přednášek o historii portugalského jazyka, speciální kurzy o literatuře portugalsky mluvících zemí Afriky, o teorii překladu, speciální kurz o literárním překladu z galicijského jazyka [2] . V roce 1981 byla vydána Fonetika portugalského jazyka.
V roce 1995 vyšla antologie E. G. Golubevy „Poetry of the Trubadours“, ve které spolu s překlady Evgeny Vitkovského , Anatolije Geleskula , Andreje Rhodského a dalších, překlady Eleny Golubevové některých kantig galicijských a portugalských autorů z r. galicijsko-portugalský jazyk byly zveřejněny:
- Pero Gonçalves de Porto Carreiro (Pero Gonçalvez de Porto Carreiro / Pero Gonçalves de Portocarreiro) - Prsten, který mi dal můj drahý [8]
- Pedro Eanes Solaz (Pedr' Eanes Solaz / Pedro Anes Solaz) - Odcházím do služeb krále [9]
- Mendinho - Stojím v kapli svatého Simeona [10]
- Nuno Fernandes Torneol (Nuno Fernandes Torneol) - Vstávej, příteli, spal jsi za úsvitu [11]
- Don Dinis - Miloval jsem, miluji a budu milovat navždy [12]
V roce 2002 vyšel překlad románu
José Saramago Dvojník.
EG Golubeva sestavil antologii překladů poezie a prózy portugalských a brazilských autorů.
Rozpoznávání
V letech 1995-1996 byla zvolena členkou korespondentkou Mezinárodní akademie portugalské kultury ( port. Academia Internacional da Cultura Portuguesa ) [13] . Během vládní návštěvy Ruska v říjnu 2001 vzdal portugalský prezident Jorge Sampaio ve svém projevu na St. Petersburg State University hold E. G. Golubevovi a poukázal na cenný příspěvek portugalské pobočky k šíření portugalského jazyka a kultury [13 ] [7] .
Bibliografie
Návody a články
- Golubeva E. G. Fonetika portugalského jazyka. - M . : Vyšší škola, 1981. - 118 s. - 7000 výtisků.
- Golubeva E. G. O. K. Vasilyeva-Shwede a ruská portugalština // Aktuální problémy ibero-romanistiky: Meziuniverzitní sbírka věnovaná 100. výročí narození profesora O. K. Vasilyeva-Shwede. - Petrohrad. : St. Petersburg State University Publishing House, 1996. - Vydání. 5 . — ISBN 5-228-01437-X . — ISSN 0202-2502 . Zpráva 23. dubna 1976, věnovaná 80. výročí narození prof. O. K. Vasiljeva-Shvede
- Golubeva E. G. Profesor O. K. Vasilyeva-Shwede a portugalsko-brazilská studia v Rusku // Portugalština v Petrohradě: Materiály mezinárodní konference věnované 100. výročí narození profesora O. K. Vasilyeva-Shwede (13.— 15. září 1995) / Ed. vyd. prof. B. N. Komissarov . - Petrohrad. : Nakladatelství Petrohradu. un-ta, 1998. - S. 9-16. — 176 str. — ISBN 5-288-01859-6 .
Překlady a kompilace
- Byla temná noc. Příběhy portugalských spisovatelů / Předmluva E. A. Ryauzové . - Státní nakladatelství beletrie, 1962. - 319 s. — 50 000 výtisků.
- Under the Sky of the Southern Cross: Brazilian Novella of the 19th-20th Centuries / Ed., Comp. a informace o autorech A. Gakh , E. Golubeva; předmluva I. Terteryan . - M .: Beletrie, 1968. - 584 s. — 50 000 výtisků.
- Amadou, Georges . Zhubiaba // Zhubiaba. Mrtvé moře / Per. s portem. I. Čežegová, E. Golubeva. - M .: Beletrie, 1973. - S. 21-298. — 544 s. - 75 000 výtisků.
- Portugalská poezie 20. století / Sestavil, předmluva a odkazy o autorech E. G. Golubeva. - M .: Beletrie, 1974. - 256 s.
- Camões, Louis de . Sonety. Lusiady / Per. z portugalštiny. Lusiady, úvod. článek a komentář. O. Ovcharenko ; komp. sekce "Sonety" E. Golubeva, I. Khokhlova; za. s portem. V. Rezničenko, V. Levika a další - M . : Beletrie, 1988. - 504 s. — (Renesanční literatura). — 50 000 výtisků. — ISBN 5-280-00845-1 .
- Camões, Luis de . Sonety. Lusiady / Per. z portugalštiny. Lusiady, úvod. článek a komentář. O. Ovcharenko ; komp. sekce "Sonety" E. Golubeva, I. Khokhlova; za. s portem. V. Reznichenko, V. Levika a další - Eksmo-Press, 1999. - 478 s. — (Domácí knihovna poezie). — 10 000 výtisků. — ISBN 5-04-002514-9 .
- Poezie trubadúrů: Antologie galicijské literatury / Sestavily: Elena Golubeva, Elena Zernova; předmluva: Shesus Alonso Montero; příprava textů a doslovu: Elena Golubeva. - Petrohrad. : Centrum galicijských studií, St. Petersburg State University za asistence ed. "Aletheia", 1995. - 237 s. - 2000 výtisků. — ISBN 5-85233-003-14 (chybné) .
- Saramago, José . Double = O Homem Duplicado / Per. z portugalštiny od E. G. Golubeva. - 1. Redakční Caminho, 2002.
- Saramago, José . Double = O Homem Duplicado / Per. z portugalštiny od E. G. Golubeva. - 3. - Eksmo, Domino, 2008. - 336 s. - 4100 výtisků. - ISBN 978-5-699-26829-0 .
- Moderní portugalská poezie / Sestavili: E. G. Golubeva, A. V. Rodossky ; předmluva: Fernando Pinto do Amaral; vyd. V. A. Kopyla . - Petrohrad. : Symposium, 2004. - 316 s.
Viz také
Poznámky
- ↑ 1 2 Rumyantseva, 2009 .
- ↑ 1 2 3 Naše výročí, 2010 .
- ↑ Tokarev, 2014 , str. čtrnáct.
- ↑ Tokarev, 2014 , str. 132.
- ↑ Centrum galicijských studií, St. Petersburg State University . Datum přístupu: 21. prosince 2016. Archivováno z originálu 24. prosince 2016. (neurčitý)
- ↑ [ Mundo Lusiada. Falando português na Russia: centro lusófono difunde o idioma em São Petersburgo (port.) . Datum přístupu: 21. prosince 2016. Archivováno z originálu 24. prosince 2016. (neurčitý) Mundo Lusiada. Falando português v Rusku: centrum lusófono difunde nebo idioma em São Petersburgo (port.) ]
- ↑ 1 2 [ Projev prezidenta Portugalska [[Sampaio, Jorge|Jorge Sampaio]], Petrohrad, 29. října 2001 (port.) . Získáno 21. prosince 2016. Archivováno z originálu 7. prosince 2008. (neurčitý) Projev prezidenta Portugalska Jorgeho Sampaia , Petrohrad, 29. října 2001 (port.) ]
- ↑ Poezie trubadúrů, 1995 , str. 65.
- ↑ Poezie trubadúrů, 1995 , str. 73.
- ↑ Poezie trubadúrů, 1995 , str. 117.
- ↑ Poezie trubadúrů, 1995 , str. 143.
- ↑ Poezie trubadúrů, 1995 , str. 179.
- ↑ 12 Simões Gamboa .
Zdroje