Státní hymna Manchukuo
Stabilní verze byla
zkontrolována 22. února 2022 . Existují neověřené
změny v šablonách nebo .
Státní hymna Manchukuo , schválená v roce 1932 , se stala jedním z národních symbolů nezávislosti a suverenity státu Manchukuo . Jedním z důvodů jeho vzniku byla touha vedení země zajistit mezinárodní diplomatické uznání Mandžukua a posílit pocit vlastenectví mezi jeho obyvateli.
Během 14 let existence Mandžukua se státní hymna dvakrát změnila.
První verze hymny
První státní hymna byla vyhlášena dekretem č. 4 Státní rady ze dne 24. února (vyhlášena 1. března ) 1933 [1] . První ministerský předseda Mandžukua, Zheng Xiaoxu , oddaný konfucián a oddaný monarchista , stejně jako básník a kaligraf , se choval jako autor textu [2] .
Trad. velryba.
|
Pchin-jin
|
Ruský překlad
|
天地內有了新滿洲
|
Tiān dì nèi, yǒu liǎo xīn mǎnzhōu
|
Nyní je na Zemi nové Mandžusko,
|
新滿洲便是新天地
|
Xīn mǎnzhōu, biàn shì xīn tiān dì
|
a nové Mandžusko je naše nová země.
|
頂天立地無苦無憂造成我國家
|
Dǐng tiān lì dì, wú kǔ wú yōu, zào chéng wǒ guójiā
|
Tak nechme naši zemi růst a osvobodit se od smutku,
|
只有親愛竝無怨仇
|
Zhǐ yǒu qīn'ài bìng wú yuànchóu
|
kde je jen láska a žádná nenávist.
|
人民三千萬人民三千萬
|
Rénmín sān qiān wàn, rénmín sān qiān wàn
|
Třicet milionů lidí, třicet milionů lidí -
|
縱加十倍也得自由
|
Zòng jiā shí bèi yě dé zìyóu
|
Měli bychom být svobodní desetkrát více.
|
重仁義尚禮讓使我身修
|
Zhòng rényì, shàng lǐràng, shǐ wǒ shēn xiū,
|
Čest a zda jsem objevil
|
家已齊國已治此外何求?
|
Jiā yǐ qí, guó yǐ zhì, cǐwài hé qiú?
|
V mé rodině a ve státě je pořádek. Co dalšího je potřeba?
|
近之則與世界同化
|
Jìn zhī, zé yǔ shìjiè tónghuà
|
Nyní se můžeme usadit v tomto světě
|
遠之則與天地同流
|
Yuǎn zhī, zé yǔ tiāndì tóng liú
|
a v budoucnu půjdeme po cestách Nebe a Země.
|
|
Instrumentální verze
|
Instrumentální verze
|
Nápověda k přehrávání
|
Druhá verze hymny
5. září 1942 schválila Státní rada novou verzi mandžuské hymny [3] . Jak vysvětlil Zhang Jinghui , druhý ministerský předseda státu, hymna z roku 1933 již neodpovídala současnému stavu věcí v říši [4] . Nová hymna, rovněž upravená do japonštiny , byla napsána členy zvláštní komise a přejmenována na Manchukuo Independence Song [5] .
Trad. velryba.
|
Pchin-jin
|
Ruský překlad
|
神光開宇宙表裏山河壯皇猷
|
Shén guāng kāi yǔzhòu, biǎolǐ shānhé zhuàng huáng yóu
|
S vesmírem stvořeným v Božím světle jsou rozlehlé země posíleny pod vládou císaře.
|
帝德之隆巍巍蕩蕩莫與儔
|
Dì'dé zhī lóng wēiwēi dàngdàng mò yǔ chóu
|
Jeho moc je tak plná a tak široká, že o tom není pochyb.
|
永受天祐兮萬壽無疆薄海謳
|
Yǒng shòu tiān yòu xī, wànshòuwújiāng bó hǎi xī
|
Kéž vždy obdrží Boží požehnání, kéž žije věčně.
|
仰贊天業兮輝煌日月侔
|
Yǎng zàn tiān yè xī, huīhuáng rì yuè móu
|
Uctívejme božské stvoření, jehož sláva se rovná Slunci a Měsíci.
|
v japonštině
|
Systém Hepburn
|
Ruský překlad
|
大御光天地に充ち
|
Ohmi hikari ametsuchi ani michi
|
Svět je plný božského světla,
|
帝徳は隆く崇し
|
Teitoku wa takaku totoshi
|
Moc císaře je vznešená a čestná.
|
豊栄の万寿ことほぎ
|
Toyosaka no banju kotohogi
|
Popřejme mu dlouhověkost a prosperitu
|
天つ御業仰ぎまつらむ
|
Ametsumiwaza ogimatsuramu
|
A podpořte císařovy závazky.
|
Viz také
Manchukuo |
---|
Příběh |
|
---|
Státní symboly |
|
---|
Struktura státu |
|
---|
Vnější vztahy |
|
---|
Ekonomika |
|
---|
Armáda |
|
---|
Poznámky
- ↑ Strana 9, Manchukuo Government Notices Extra , 1. března, Tatung 2 (1933)
- ↑ http://david.national-anthems.net/mch.htm Archivováno 4. srpna 2008 na Wayback Machine david.national-anthems.net
- ↑ Strana 1, vládní oznámení Manchukuo č. 2493, 5. září, Kangde 9 (1942). Přetištěno 1990 Shenliao Publishing House, Shenyang.
- ↑ Strana 3, příloha, vládní oznámení Manchukuo č. 2493, 5. září, Kangde 9 (1942). Přetištěno 1990 Shenliao Publishing House, Shenyang.
- ↑ Předseda vlády hovoří o složení národní hymny , strana 3, příloha, vládní oznámení Manchukuo č. 2493, 5. září, Kangde 9 (1942). Přetištěno 1990 Shenliao Publishing House, Shenyang.
Odkazy