Tak, Simone

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 2. září 2016; kontroly vyžadují 8 úprav .
Simon Dah
Šimon Dach
Datum narození 29. července 1605( 1605-07-29 ) [1] [2] [3]
Místo narození Memel , Pruské vévodství
Datum úmrtí 15. dubna 1659( 1659-04-15 ) [1] [2] (ve věku 53 let)
Místo smrti Königsberg , Braniborsko-pruské knížectví
Země
Vědecká sféra poetika
Místo výkonu práce Univerzita Königsberg
Alma mater Univerzita Königsberg
Akademický titul Profesor
Známý jako básník , rektor Königsbergské univerzity
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

Simon Dach ( německy  Simon Dach ; 29. ​​července 1605 , Memel  - 15. dubna 1659 , Königsberg ) - básník , známý především jako autor slov k písni "Ankhen from Tarau", stále populární v Německu , Rakousku a Švýcarsku .

Od roku 1619 žil Dach v Königsbergu, kde studoval na katedrální škole. Dach později pokračoval ve vzdělávání ve Wittenbergu a Magdeburgu . Od roku 1626 byl Dach studentem na univerzitě v Königsbergu , kde studoval teologii, řeckou a latinskou poezii. Po absolvování univerzity se Dah stal domácím učitelem a v roce 1636 začal pracovat jako učitel v katedrální škole, ve které předtím studoval.

V roce 1639 se Dach jako profesor poetiky vrátil na univerzitu v Königsbergu a v roce 1656 byl zvolen jejím rektorem.

27. srpna 1644 byla v rámci oslav věnovaných stoletému výročí univerzity nastudována Dachova hra „Prussiarchus“, věnovaná založení univerzity a prvním letům jejího působení.

Celkem Dah napsal asi jeden a půl tisíce básní, některé z nich v latině. Psal slavnostní ódy na počest významných událostí, hymny, přátelské vzkazy, básně při jakékoli příležitosti.

Ankhen z Tarau

Nejslavnější báseň Simona Dacha, která se později stala základem písně, byla „Ankhen z Tarau“ ( německy  Ännchen von Tharau ). Historie jeho vzniku je následující. V roce 1637, v kostele vesnice Tarau (nyní vesnice Vladimirovo , Kaliningradská oblast ), pastor Johann Portatius z Trempen (nyní vesnice Novostroevo , městský obvod Ozersky, Kaliningradská oblast ) a sirotek místního pastora Martina Neandera Ankhena oženit se. Simon Dakh byl pozván na svatbu a speciálně pro tuto příležitost napsal básně, které se staly jakýmsi svatebním darem.

Během Dakhova života si této básně nikdo nevšiml; teprve o sto let později se stala populární písní poté, co J. G. Herder přeložil text do spisovné němčiny a Silcher napsal novou hudbu (první melodii napsal ještě za Dachova života katedrální varhaník Heinrich Albert). Poté se píseň stala populární všude, kde se mluvilo německy, a získala status lidové písně.

Text písně "Ankhen from Tarau"
Ännchen von Tharau  

Ännchen von Tharau ist, die mir gefällt,
Sie ist mein Leben, mein Gut und mein Geld.
Ännchen von Tharau hat wieder ihr Herz
Auf mich gerichtet, in Leib' und in Schmerz;
Ännchen von Tharau, mein Reichtum, mein Gut! -
Du, meine Seele, mein Fleisch und mein Blut!

Käm' alles Wetter gleich auf uns zu schlahn,
Wir sind gesinnet, bei einander zu stahn;
Krankheit, Verfolgung, Betrübnis und Pein,
Soll unsrer Liebe Verknotigung sein.
Ännchen von Tharau, mein Licht und mein Sohn'! -
Mein Leben schließ' ich um deines herum!

Recht als ein Palmenbaum ueber sich steigt,
Hat ihn erst Regen und Sturmwind gebeugt;
So wird die Lieb' in uns maechtig und groß,
Nach manchen Leiden und traurigem Los.
Ännchen von Tharau, mein Reichtum, mein Gut! -
Du, meine Seele, mein Fleisch und mein Blut!

Würdest du gleich einmal von mir getrennt,
Lebtest da, wo man die Sonne kaum kennt;
Budem dir folgen durch Wälder und Meer,
Eisen und Kerker und feindliches Heer!
Ännchen von Tharau, mein Licht und mein' Sonn'! —
Mein Leben schließ' ich um deines herum!

ANKHEN IZ TARAU

"Čistá láska je vždy 
poslušná i pravdivá."


Ankhen z Tarau je můj anděl lásky,
požehnání nebes a duše v těle.

Ankhene z Tarau, celé mé srdce je v plamenech,
byla mi dána bolest a štěstí.

Ankhen z Tarau, s tebou komunikovaný,
zachráněn před temnotou čistou pannou.

Ať sestoupí peklo na neposečenou louku, ať nám černé deště nerozdělí ruce.

Nechť jsou srdce vyčerpaná bolestí,
láska nám hlásá zázraky.

Palma v poušti přetrvá nade vším, co se ponoří do zapomnění a rozkladu.

Setkání světa a pravdy nebes
v naší lásce, jako spásný kříž.

Pokud vás odloučení zahrne
mukami smrti v příbytku bez dne,
překonám všechnu temnotu stísněnosti
a prolomím sítě smrti a temnoty.

Ankhene z Tarau, perleťová rosa nebe stéká k zemi s tebou.

Kruh mého života je v lásce vytyčen kompasem tajemství jednoho osudu.

Kde jsou srdce i slabika sjednoceny, počátek světa a jeho epilog,

kde se dech spojuje v jedno životem tkané vlákno duší, -

Nejsou válčící kočky a psi: něha objímala dvě holubice.

Tajemství souzvuků v naší lásce,
Ankhen je kuřátko z Pánovy ruky.

To, po čem toužím, s tebou ladí - šaty na panně, klobouk na mě.

V tom je, Ankhene, ta nejsladší smlouva: tělo a duše se promění ve světlo.

Ty a já jsme na cestě do Boží zahrady,
svár mezi námi vede přímo do pekla.

Přeložil: V.Kh. Gilmanov

Skutečná Ankhen zemřela v roce 1689 v Insterburgu (nyní Chernyakhovsk ) v domě svého syna.

Literatura

Poznámky

  1. 1 2 Oesterley H. Dach, Simon  (německy) // Allgemeine Deutsche Biographie - L : 1876. - Sv. 4. - S. 685-688.
  2. 1 2 Simon Dach // Encyklopedie Brockhaus  (německy) / Hrsg.: Bibliographisches Institut & FA Brockhaus , Wissen Media Verlag
  3. Schäfer J. Simon Dach // Ökumenisches Heiligenlexikon - 1998.