zmizení | |
---|---|
fr. La Disparition | |
Žánr | lipogram |
Autor | Georges Perec |
Původní jazyk | francouzština |
Datum prvního zveřejnění | 1969 |
nakladatelství | Gallimard a Random House |
Zmizení ( francouzsky La Disparition ) je francouzský lipogramatický román od Georgese Perece , napsaný v roce 1969 [1] . V textu o více než 300 stranách se nikdy nenachází písmeno E - nejčastější ve francouzštině.
Kromě samotného písmene E v románu chybí druhá část ze šesti (E je druhá ze šesti francouzských samohlásek) a pátá kapitola z 26 (E je páté písmeno francouzské abecedy). Zmizení je přítomno i na dalších úrovních díla: během akce umírají a mizí postavy (formálně je tedy román detektivkou) a předměty [2] , v románu jsou symboly prázdnoty (například bílá barva, což je absence barvy) [3] . Při absenci samotného písmene E se však v textu neustále používají jeho symboly (číslo 5 [4] , stejná bílá barva [2] : "A - černá; bílá - E; I - červená; Y - zelená ...“ (A. Rimbaud) ), objevují se narážky na jeho grafickou podobu atp.
Vědci, kteří si všímají ekvivalence francouzského E s písmenem „hé“ v hebrejštině, vidí v myšlence románu více než jazykovou hru [5] : „Za extravagancí lipogramatického románu, za „křečemi jazyka “, autor skryl skutečné zmizení a bolest, kterou autor zažil. Promluvil ten, jehož matka zmizela v osvětimských pecích. A zmizení písmene „e“ pro samotného autora se stalo osudným: v židovské tradici toto písmeno ztělesňovalo „princip vitálního dechu“. A Perek to nejen věděl, ale vědomě využíval“ [4] .
Román byl přeložen do několika evropských jazyků, přičemž většina překladatelů v textech také nepoužívá písmeno E a Španělé ( El Secuestro , překladatelé Mark Pareire, Hermes Salceda, Regina Vega, 1997) opustili písmeno A. Dílo do ruštiny přeložil Valerij Kislov pod názvem "Zmizení" (vyd. Ivan Limbakh, 2005) - nejběžnější písmeno O v ruském jazyce zmizelo [3] [6] .