karibský | |
---|---|
vlastní jméno | Kari'nja |
země | Venezuela , Guyana , Surinam , Francouzská Guyana , Brazílie |
Regiony | Barima |
Celkový počet reproduktorů | ~ 10 tisíc |
Postavení | vážně ohrožený , ohrožený , vážně ohrožený , ohrožený a zranitelný |
Klasifikace | |
Kategorie | Jazyky Jižní Ameriky |
Karibská rodina | |
Psaní | latinský |
Jazykové kódy | |
GOST 7.75–97 | auto 288 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | auto |
ISO 639-3 | auto |
WALS | auto |
Atlas světových jazyků v ohrožení | 683 , 597 , 670 , 1710 a 1711 |
Etnolog | auto |
ELCat | 2114 |
IETF | auto |
Glottolog | gali1262 |
Karibský jazyk (kari'nja) je jazykem karibských indiánů , kteří žijí na území od východu Venezuely po Francouzskou Guyanu a příhraniční oblasti Brazílie. Celkový počet řečníků je asi 7400 lidí. Karibský jazyk je součástí karibské jazykové rodiny.
Na území osady Karibů se nachází pět zemí s různými úředními jazyky, což se odráží v dialektech a pravopisných odlišnostech různých skupin Indů. Karibské dialekty (přibližný počet mluvčích uveden v závorkách):
V Karibiku existují čtyři možné slabičné struktury: V, CV, VC, CVC; (kde C je souhláska, V je samohláska). Jako finále se může objevit pouze nos nebo stop . Mezi dvě samohlásky se vkládá ráz /Ɂ/ .
Souhláskový systém obsahuje 9 fonémů (noisy /p/ /t/ /k/ /s/, sonorní /m/ /n/ /r/ /w/ /j/), které mohou mít jednu nebo více realizací v závislosti na prostředí.
Samohláskový systém má 6 fonémů (/i/ /ɨ/ /u/ /e/ /a/ /o/). Existují dvojhlásky, kde se jako druhý zvuk objevují pouze /i/ a /u/.
Zvukový systém SouhláskyLabiální | zubní | Alveolární | Palatal | Velární | Glotální | ||
explozivní | Hluchý | p | t | k | ʔ | ||
vyjádřený | b | d | G | ||||
frikativy | s | ʃ | X | ||||
nosní | m | n (ŋ) | |||||
vibranty | r | ||||||
Přibližné | w | j |
Frontlingvní | Středojazyčný | zpět lingvální | |
Horní výtah | i | ɨ | u |
Střední vzestup | E | Ó | |
Spodní zdvih | A |
Syntetický jazyk se začleněním . Gramatické významy jsou vyjádřeny jak prefixací, tak sufixem. Přípona je rozvinutější. Analytických tvarů je málo, jedním z nejpoužívanějších je přítomný čas nepřechodných sloves (6). Kumulace je vzácná, například v čase a modalitě (19).
(1) e:mere:-pi „zbláznit“ → kyn -e:mere:-saŋ̍ „zbláznil se“
(2) e:ta 'slyším' → s -eta:-e 'Slyším to, on'
(3) Pasivizace pro tranzitivní slovesa: pu:ru 'smažit' → ni -pu:ru 'být smažen (někým)', 'to/to, co je smaženo (někým)'
(4) Příčina : e:ne 'vidět' → ene:- po 'ukázat'
(5) Časování sloves: s-ene- ja 'vidím'; s-ene -to 'viděl jsem (“viděl”)'
(6) Nepřechodná slovesa jsou nejčastěji uváděna jako slovesný kmen s přivlastňovací příponou, předponou příslušnosti ke správné osobě a slovesem „být“ ve 3v. Jednotky hodiny:
y-emamina-ry muž
1-work-POS be.SG
Pracuji. (rozsvíceno moje práce je)
(7) faxsa:ry 'krk'; ixko:to 'ostříhat' → k-axsa-ko':to-ko 'ostříhat mi vlasy na krku' (se slovními příponami k- a -ko )
Aglutinace. Zřídka se vyskytují sandhy, jako je změna délky samohlásky (8, 9) nebo vymazání/vložení zvuku (9, 10). Allomorfie je vyvinuta v mnoha ukazatelích.
(8) ine:k u 'rybí jed' → a-inek u: -ru 'váš rybí jed'
(9) Střídání x s ∅ (volitelné): we:i 'být' → wei-topo nebo wei x -topo 'místo bytí'
(10) Střídání r s ∅ v přivlastňovací příponě: asin 'heat' + - r y → asin-y
Podstatná jména mají dva typy přivlastňovacích přípon: řízené vlastnictví -ry a nepřivlastňovací -`po (používá se pro příbuzné nebo části těla).
(11) moxko ya:wo 'můj 1. strýc'; kuri:yara ' loď' → moxko ya:wo ku:riya:r- ary 'loď mého strýce'
(12) turu 'srdce' → a-turù-' po 'vaše srdce'
1 'my' v tomto případě nefunguje jako přivlastňovací zájmeno , ale jako určitý člen.
V predikaciVertexové značení
(13) ku:pi 'koupat se' → kysi: -kupi:-ya 'oba ho koupeme' (předpona - indikátor aktantu, přípona - typ časového indikátoru)
(14) wo 'zabít' → y -wo:-ry 'zabít ho' (předpona - indikátor objektu, přípona - indikátor infinitivu)
Ergativní kódování. Případy nejsou takto označeny, ale rozlišují se tři sady osobních předpon:
1) Aktivní (anglicky aktivní): označte předmět tranzitivního slovesa.
(15) si-ekarity-ja rapa y-jumy`wa
1A-talk-PST opět 1-otec DAT.PR
Řekl jsem (to) svému otci znovu.
2) Pasivum (anglické pasivum): označte předmět přechodného slovesa a jediný aktant nepřechodného. Pasivní předpony se tvarově shodují s přivlastňovacími předponami, což je logické vzhledem k pravidelnému způsobu vyjadřování osobních tvarů jednomístných sloves uvedených v (6). Spolu s touto metodou může osobní forma nesklonného slovesa vypadat jako jedno slovo se slovesným kmenem, osobní předponou a příponou nekontrolované držení.
(16) y-(w)opy-`po rapa auto `wa
1-come-POS home again DAT.PR
Přišel jsem zase domů. (rozsvíceno můj návrat domů)
3) Intermediate (anglický střední): označte aktant tzv. „intermediate“ sloves (jsou zvratná a nepřechodná slovesa s vnitřním aktantem); to znamená, že označují argument, který je předmětem i předmětem jednání.
(17) w-ase-tỳka-poty-ja
1M-REFL-scare-ITER-PST
Byl jsem vyděšený.
Převážně SOV (OV) , někdy se pozice předmětu (19) může lišit, ale předmět je vždy bezprostředně před slovesem (19). Mezi objektem a slovesem se mohou objevit pouze prvky spojené s objektem (18).
(18) [tuňák] o [ỳkamy-jaton] v
odměrka na vodu-PRS.PL
Vodu čerpají (z řeky).
(19) [a-myre-kon] o [roten] ad [ene-jan] v
2-dítě-PL pouze viz-PST.PSB
Vidí jen vaše děti.
(20) [taurane man] v [moro i-kowai-ry] s
mluvící be.3SG tento 3-hák-pos
Tento háček (rybaření) mluví (umí mluvit).
Je zajímavé, že u tranzitivních sloves stejná předpona znamená "předmět-1l., předmět-2l." a „předmět-2l., předmět-1l.“ (toto je pasivní předpona).
(21) ymbo:i 'rozdrtil' → k -ymboi-ya 'rozdrtil jsem tě', 'rozdrtil jsi mě'
(22) pori 'noha (jako součást bytosti)' → porinano ' noha (od někoho oddělená)'
(23) Verbalizace do nesklonného slovesa: pi:pa 'pipa (plochá žába)' → pi : pata 'stanout plochý jako pipa'
1A - 1 osoba, aktivní
1M - 1 osoba, středně pokročilá
1 - patřící 1 osobě / 1 osobě, pasivní
2 - příslušnost k 2. osobě / 2. osobě, pasivní
3 - příslušnost 3. osobě / 3. osobě, pasivní
ITER - Iterativní
POSTP - Poloha nástrojového sloupku
PRS - Současnost
PST - minulý čas
PST.PSB - Uplynulý čas, pravděpodobnost
REFL - Reflexní
POS - Vlastnictví
PL - množné číslo
SG- Jednotné číslo
DAT.PR - Dativní předložka