Zinaida Vladimirovna Linden | |
---|---|
Tuřín. Zinaida Lindenová | |
| |
Jméno při narození | Zinaida Vladimirovna Ushakova |
Datum narození | 29. prosince 1963 [1] (ve věku 58 let) |
Místo narození | Leningrad , SSSR |
občanství (občanství) | |
obsazení | spisovatel , esejista |
Roky kreativity | 1996 - současnost tepl. |
Žánr | novela , román |
Jazyk děl | švédština , ruština |
Debut | Överstinnan och syntetizátor (1996) |
Ceny | Runebergova cena (2005) |
Ocenění | Runebergova cena ( 2005 ) Längmanska kulturfondens Finlandspris [d] ( 2010 ) |
Zinaida Vladimirovna Linden ( švédsky Zinaida Lindén , rozená Ushakova ; narozena 29. prosince 1963 , Leningrad , SSSR ) je ruská a finská prozaička, publicistka, autorka povídek a několika románů. Píše ve švédštině a ruštině . Vítěz Runebergovy ceny (2005).
Narodila se 29. prosince 1963 v Leningradu. V roce 1986 promovala na Filologické fakultě Leningradské univerzity , kde získala skandinávský diplom v oboru švédský jazyk a literatura. Pracovala jako průvodkyně, překladatelka, studovala dílo Andreje Tarkovského a Ingmara Bergmana na Leningradském institutu divadla, hudby a filmu .
V roce 1990 se provdala za finského občana, fyzika, v roce 1991 se přestěhovala do Finska . V letech 1991-1995 žila v regionu hlavního města, od roku 1995 žije s rodinou v Turku . Tráví hodně času v Petrohradu. Má úzké vazby s Japonskem , kde žila v letech 1999 až 2000 a poté ho často navštěvovala.
Má dvě děti [2] .
První kniha, sbírka povídek Överstinnan och syntetisatorn („Plukovník a syntezátor“), byla vydána v roce 1996; tato sbírka byla oceněna cenou Švédské literární společnosti Finska v roce 1997.
Linden byla první autorkou zahraničního původu ve Finsku, která získala v roce 2005 prestižní Runebergovu literární cenu za román I väntan på en jordbävning (Čekání na zemětřesení). Rozhodnutí poroty poznamenalo, že „Linden ve svém románu odrážela nevratné změny, které nastaly v hodnotovém systému lidstva za pouhých několik desetiletí“ [3] . Spisovatel byl také oceněn cenou Suomi , kterou zřídilo ministerstvo kultury země. Vítěz Ceny švédské literární společnosti (1997, 2005, 2014, 2017). Povídka „Tanec na laně“ získala 1. místo ve finské povídkové soutěži v Jyväskylä (2009).
Spolupracuje s mnoha novinami a časopisy. Od roku 2001 je publicistou deníku Hufvudstadsbladet (oddělení kultury). Filmový recenzent. Píše o filmových premiérách ve švédských novinách ve Finsku.
Člen Svazu švédsky mluvících spisovatelů Finska (od roku 2001) a Svazu spisovatelů Petrohradu (od roku 2015).
Recenze spisovatelčina díla a rozhovory s ní byly publikovány v Helsingin Sanomat , Aamulehti , Turun Sanomat , Hufvudstadsbladet ve Finsku, v novinách Dagens Nyheter a Svenska Dagbladet ve Švédsku, v Literary Gazette v Rusku. V roce 2006 natočil finský režisér Jari Kokko o spisovatelce dokument - Den flytande bron - Zinaida Linden, författare ("Plovoucí most").
Její prózy byly přeloženy do finštiny , chorvatštiny , slovenštiny , angličtiny , němčiny , maďarštiny , francouzštiny a dánštiny . Příběhy Z. Lindena byly publikovány v ruštině (ruská verze autora), zejména v časopisech „ Sever “ a „LiteraruS“, ve sborníku „Time of the Voice“ v USA, v časopise „ Zinziver “, v almanachu „Under the One Sky“, v estonském e-magazínu New Clouds. V červenci 2014 vyšla časopisecká verze jejího románu „Takakirves – Tokio“ v časopise „Nový svět“ pod názvem „Na obou stranách“. V červnu 2015 natočilo Rádio Rusko (pořad „Literární čtení“) pětidílnou dramatizaci na motivy příběhů ze sbírky „Tanec na laně“.
Linden je také známý jako překladatel do ruštiny takových finsko-švédských spisovatelů jako Klas Andersson , Monika Fagerholm , Martin Enckell a Cel Vestö . V roce 2008 vyšel Lindenův překlad „Historie Finska“ od profesora Henrika Meinandera (Moskva, nakladatelství „Ves Mir“, 2008). V roce 2014 vydalo nakladatelství Ves Mir Meinanderovu knihu Finsko 1944 v jejím vlastním překladu.
Obtíže spojené se stěhováním do Finska z ní podle Lindenové udělaly romanopisce (v mládí psala poezii) a léta v Japonsku jí pomohla najít rovnováhu mezi různými kulturami [4] .
V roce 2017 v Petrohradě vydalo nakladatelství Puškinovy nadace antologii finské ženské poezie „Hlas ženy“. Překladatelé a kompilátoři poezie: Eleonora Ioffe a Zinaida Linden. [5]
Práce Zinaidy Lindenové je věnována článku Alexeje Vostrova „Na pokraji kultur“, publikovanému v časopise „ Problémy literatury “ (2015, č. 6). [6]
V sociálních sítích | ||||
---|---|---|---|---|
Tematické stránky | ||||
|