Lu Ban
Lu Ban ( čínsky trad. 魯班, cvičení 鲁班, pinyin Lǔ Bān , narozen 507 př. n. l. – zemřel 440 př. n. l.) byl čínský řemeslník, inženýr, filozof, vynálezce, vojenský myslitel a státník. Současník Mo Tzu .
Životopis
Narodil se v knížectví Lu [1] a je zbožštěným patronem čínských řemeslníků a stavitelů. Narodil se do prominentní rodiny během období Chunqiu , kdy Čína trpěla chaosem občanské války mezi královstvími. Při narození dostal jméno Gongshu Yizhi (公輸依智). To bylo také známé jako Gongshu Ban (公输班), Gongshu Ban (公输般) a Gongshu Pan (公输盘). Ale on byl více populárně známý jako Lu Ban .
Podle Mo Tzu měl několik vynálezů, které jsou popsány v kapitolách 49 a 50:
- Cloud Ladder je mobilní obléhací žebřík s protiváhou [2] .
- Palubní kočka a beran - nevynalezli, ale upravili tyto vynálezy pro námořní bitvy [3] .
- Dřevěný pták je létající objekt bez vlastního pohonu, který by mohl zůstat ve vzduchu tři dny [4] . Pravděpodobně se jedná o prototyp draka.
V moderní kultuře
Chrámový festival na počest Lu Ban je 13. 6. lunárního měsíce (obvykle v červenci).
Chengyu „hrát si se sekerou u bran Lu Ban“ ( čínsky:班门弄斧), což znamená „chlubit se svými schopnostmi před znalcem“ [5] vstoupilo do čínštiny , podobný výraz použil středověký učenec Mei Zhihuan ve své básni, kterou napsal poté, co viděl hrob Li Bo [6] napsaný verši obyčejných lidí .
Poznámky
- ↑ Podle citace z Youyang Zazu sv. 24 ze 7. století, pocházel z Dunhuangu
- (Překlad Mei: Gongshu Ban dokončil stavbu Oblačných žebříků pro Stát Chu a chystal se s nimi zaútočit na Stát Song.) Mozi Ch . 50 odst. 1 Archivováno 3. března 2016 na Wayback Machine .
- ↑ 公输子 自 鲁南 游楚 焉始 为 舟战 , 作为 钩 强 之 , 退者 之 进者 , 量 其 钩 之 , 而 为 之 兵 楚之兵节 楚之 楚之 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 之 之 之 之 之 之 强 强 强 强 强 强 强 强 强 强 强 强 强 强节 楚之兵节。。。。。。。。。。。。。 ,越之兵不节,楚人因此若奇埶 ze státu jihu 趴人因此若埶 趴 do Jihu státu Chu a začal vyrábět nástroje pro námořní válčení, které sestávaly z háčků a beranů. Když nepřítel ustupoval, používali háky. A když nepřítel postupoval, používali berany. tyto háky a berany. ti ze státu Yue nebyli. A s touto výhodou lidé z Chu velmi porazili lidi z Yue.) od Mozi Ch. 49 odst. 20 Archivováno 3. března 2016 na Wayback Machine .
- ↑ 公输子削竹木以为鵲,成而飞之,三日不下。(Meiův překlad: Gongshuzi postavil ptáka z bambusového dřeva celé dny, a když byl dokončen, letěl s ním tři [ve vzduchu]. .) Mozi Ch. 49 odst. 21 Archivováno 3. března 2016 na Wayback Machine .
- ↑ 现代汉语词典 (Xiandai Hanyu Qidian). - 5. vyd. (2005). - Peking: Shanu Yingshuguan , 2010. - S. 34. - ISBN 9787100043854 .
- ↑ Zhang Qiyun. Čínské idiomy a jejich příběhy (anglicky) . - Shanghai Translation Publishing House, 2015. - S. 9. - (Starověká čínská moudrost). — ISBN 978-7-5327-6889-9 .
Odkazy
Slovníky a encyklopedie |
|
---|
V bibliografických katalozích |
---|
|
|