Liu E

Liu E
刘鹗

Fotografie z časopisu Zhenjianshi (1934)
Datum narození 18. října 1857( 1857-10-18 )
Místo narození
Datum úmrtí 23. srpna 1909 (51 let)( 1909-08-23 )
Místo smrti
Státní občanství Čchingská říše
obsazení zavlažovač , podnikatel , spisovatel
Roky kreativity 1888-1906
Jazyk děl baihua
Debut „Cesta Lao Tsang“

Liu E ( čínsky trad. 劉鶚, ex. 刘鹗, pinyin Liú È [Comm. 1] , 18. října 1857, Dantu  – 23. srpna 1909, Urumqi ) byl čínský intelektuál , zavlažovač , podnikatel , spisovatel Čchingu . éra . Proslavil se především svým jediným románem Cesta Lao Tsangu (samostatné vydání z roku 1907). Byl také prvním výzkumníkem nápisů na věšteckých kostech epoch Shang a Zhou .

Životopis

Narodil se v byrokratické rodině a získal klasické vzdělání, hluboce ctící tradiční ctnost „služby zemi“, nicméně odmítl byrokratickou kariéru, kterou mu poskytovalo složení státních zkoušek . Zajímal se o matematiku, zavlažování a rok praktikoval medicínu v Šanghaji . V 80. letech 19. století se začal zajímat o eklektickou školu Taigu a nakonec se dal na obchod, ale neuspěl.

Po prolomení přehrady na Žluté řece v roce 1888 se podílel na obnově přehrad a vypracování plánu ochranného zavlažování, v této oblasti pracoval více než šest let, vydal knihu „Sedm zásad pro omezování řek“ ( čínské trad. 治河七說, ex. 治河七说, pinyin zhìhé qī shuō , pall. Zhihe qi sho ). Byl pozván, aby sloužil hunanským guvernérem Wu Dachengem a povýšil na hodnost smírčího soudce. Čínsko-japonská válka v letech 1894-1895 ho přivedla do hlavního města, kde se Liu věnoval rozvoji modernizačních projektů. Po roce 1897 pracoval v řadě zahraničních firem spojených s rozvojem uhlí a dalších nerostů; byl jedním z mála čínských podnikatelů své doby, kteří se zabývali rozvojem skutečných průmyslových odvětví. Během Yihetuanského povstání v letech 1898-1899 se v Pekingu na základě dohody s ruskými silami zabýval prodejem rýže z vládních skladů hladovějícímu obyvatelstvu.

Zajímal se o starožitnosti, v roce 1903 vydal první sbírku reprodukcí v dějinách Číny z nově objevených věšteckých nápisů z éry Shang ( čínská tradice 鐵雲藏龜, ex. 铁云藏龟, pinyin tiě yún cáng guī , pall . [nápisy] na želvích krunýřích Teyun”) [Comm. 2] . Sbírka Liu E zahrnovala více než 5000 kusů na kostech. Poprvé se mu podařilo správně identifikovat 34 znaků šanského písma ve srovnání s moderními formami hieroglyfů. Mezi mnoha Teyunovými známými byl Luo Zhenyu , který pokračoval ve své práci v této oblasti.

Kvůli konfliktu s Yuan Shikai v roce 1908 byl Liu E obviněn ze zrady (událost s prodejem rýže mu byla zapamatována) a zemřel v exilu v Sin-ťiangu . Objevily se také zvěsti, že mandžuský princ Duanfang  , generální guvernér Nanjingu, se chtěl zmocnit spisovatelovy sbírky porcelánu a želvích krunýřů [3] .

Roman

Jediný román Liu E " The Journey of Lao Can " ( čínsky trad. 老殘遊記, ex. 老残游记, pinyin lǎo cán yóu jì , pall. Lao Can yuji ) byl publikován kapitolu po kapitole v různých periodikách v roce 1903- 1906. Hlavním hrdinou, z velké části autobiografickým, je potulný intelektuální doktor Lao Ts'an, který se snaží zachránit lidi, které potkává na cestě ze světského pekla. Mezi mnoha moderními realitami román kuriózně zmiňuje Sherlocka Holmese , jehož obraz si mezi vzdělanými Číňany začal získávat oblibu díky prvním překladům od Doyla : „Holmes“ je vtipně nazýván hlavním hrdinou, který je poslán vyšetřovat vysoce sledovanou vraždu [4 ] . Původní autorský text obsahoval 20 kapitol, právě z této verze se obvykle dělají překlady do cizích jazyků. Později jej autor doplnil o různá pokračování v 6, 9 i více kapitolách [5] .

Text byl brzy oceněn současníky, včetně Lu Xun a Hu Shi , kteří jej zařadili mezi čtyři velké romány pozdní éry Qing. Anglický překlad třetí kapitoly románu vydal Arthur Whaley v roce 1929. Výběrové anglické překlady románu byly produkovány Lin Yutang v roce 1936 a 1951; vznikly také kompletní překlady do angličtiny (1952 a 1983), francouzštiny (1964), němčiny a češtiny ( en:Jaroslav Průšek , 1947). Ruský překlad Vladimíra Semanova byl poprvé publikován v roce 1958.

Komentáře

  1. Používané pseudonymy: velryba. trad. 鐵雲, ex. 铁云, pinyin tiě yún , pall. Teyun  - "Iron Cloud", stejně jako velryba. ex. 鸿都百炼生, pinyin hóngdū băiliàn shēng , bledý . Hongdu bailian sheng  – „Narozen ve stovce hutí Hongdu“ [2] .
  2. Možnost překladu: "Teyunova skrytá želva" [2] .

Poznámky

  1. Liu E // Velká sovětská encyklopedie : [ve 30 svazcích] / ed. A. M. Prochorov - 3. vyd. — M .: Sovětská encyklopedie , 1969.
  2. 1 2 Liu E, 2015 , D. N. Voskresensky. Předmluva, str. 5.
  3. Liu E, 2015 , V. I. Semanov. Liu E a jeho román The Journey of Lao Can, str. 12.
  4. Liu E, 2015 , str. 234.
  5. Liu E, 2015 , D. N. Voskresensky. Předmluva, str. osm.

Literatura

Odkazy