Morgan, William (překladatel Bible)

William Morgan
Angličtina  William Morgan
Datum narození 1547
Místo narození
Datum úmrtí 10. září 1604( 1604-09-10 ) [1]
Místo smrti
Země
obsazení lingvista , kněz , tlumočník , překladatel Bible
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

William Morgan ( eng.  William Morgan ; 1547 , Bro Machno [d] , Conwy - 10. září 1604 [1] , St. Asaph , Denbighshire ) - anglikánský biskup ve Walesu , autor prvního kompletního překladu Bible do velštiny .

Životopis

Morgan se narodil v roce 1545 v severním Walesu poblíž města Bethus-y-Coid. Základní vzdělání získal pravděpodobně na zámku Gvidir, jehož pozemky majitelů měl v pronájmu jeho otec. Poté Morgan studoval v Cambridge , na St. John's College, kde studoval zejména filozofii, matematiku a řečtinu. V roce 1568 se stal bakalářem umění a v roce 1571 magistrem . Poté se sedm let věnoval studiu biblických studií, včetně textů v řečtině , hebrejštině a aramejštině , jakož i spisům církevních otců a současných protestantských teologů. V roce 1578 získal magisterský titul a v roce 1583 doktorát z bohosloví.

V roce 1568 dokončil své vysvěcení a stal se knězem v anglikánské církvi . Jeho první farností byla Llanbadarn Waur poblíž Aberystwyth ve středním Walesu (1572), poté Welshpool (Trallung) poblíž anglických hranic (1575). Nakonec, v roce 1578, byl jmenován vedoucím farnosti v Llanriyadr im Mohnant, v Montgomeryshire (nyní Powys ).

V roce 1595 se William Morgan stal biskupem v Llandaffu ( katedrála Llandaff ) a v roce 1601 biskupem diecéze sv. Asafa ( katedrála sv. Asafa ), kde roku 1604 zemřel.

Překlad Bible

V roce 1567 vyšel překlad Nového zákona Williama Salisburyho . Morgan, který byl tehdy studentem, byl potěšen, ale považoval za nutné vydat kompletní překlad Bible, včetně Starého zákona . V roce 1588 vydal svůj překlad Starého zákona spolu s verzí Nového zákona, kterou upravil na základě Salisburyho překladu. Ve své tvorbě používal nejen a ani ne tak anglické verze, jako původní texty Bible.

V roce 1599 Morgan publikoval revidovaný překlad anglikánské modlitební knihy , původně vytvořený stejným Salisbury. Začal také pracovat na nové verzi své Bible z roku 1588, ale byli to biskup Richard Parry a John Davies, kteří ji dokončili po Morganově smrti v roce 1604. Tato verze byla publikována v roce 1620. Je to on, kdo je známý jako „Bible Williama Morgana“ a donedávna to byl on, kdo byl hlavní verzí překladu Bible do velštiny a byl používán při bohoslužbách. V zásadě se používá dodnes.

Překlad Williama Morgana umožnil Velšům číst Bibli ve svém vlastním jazyce (a používat ji v církvi) téměř ve stejnou dobu jako angličtinu: to do značné míry zajistilo zachování velštiny jako psaného a mluveného jazyka a umožnilo rozvoj gramotnost ve velšském jazyce. Jazyk tohoto překladu navíc donedávna (a do jisté míry i nyní) hrál rozhodující roli při stanovení norem velšského spisovného jazyka.

Poznámky

  1. 1 2 William Morgan // Encyclopædia Britannica 

Odkazy