Půjdeme na Mt. Paektu (píseň)

Pojedeme na horu Paektu
Píseň
Vykonavatel Moranbon
Datum vydání 20. dubna 2015
Žánr lehká hudba
Jazyk korejština
Doba trvání ~04:00
Skladatel Wu Jong-hee
Textař Ri Ji-sun

We'll Go to Mt. Paektu ( korejsky: 가리라 백두산으로 , Garira Baektusanyro ) je severokorejská píseň z roku 2015 napsaná na počest vůdce země Kim Čong-una . Píseň oslavuje kampaň severokorejského vůdce proti hoře Paektu , která má v korejské mytologii důležitý symbolický význam . Oficiálně byla píseň poprvé provedena souborem Moranbong . Hrají ji však i další severokorejští umělci [1] . Slovinská avantgardní skupina Laibach nahrála interpretaci písně v angličtině a chtěla ji provést během koncertu v Pchjongjangu , který se kryje s 90. výročím nezávislosti . Úřady země je však požádaly, aby z programu odstranili „We'll Go to Mt. Paektu“, s čímž hudebníci souhlasili [2] [3] .

Text

korejština Ruský překlad
1 verš

봄날에도 가리라 겨울에도 가리라

백두산 백두산 내 마음의 고향에

폭풍에도 굽힘없는 의지를 주고

신념을 벼려주는 혁명의 전구

Pojedu na jaře, pojedu v zimě.

Hora Paektu, hora Paektu, kde žije mé srdce.

Dává nám neochvějnou vůli i za nepříznivého počasí.

Světlo revoluce, které vytváří víru.

refrén

가리라 가리라 백두산으로 가리라

우리를 부르는 백두산으로 가리라

Půjdu, půjdu, půjdu do hory.

Půjdeme na horu Paektu, která nás volá.

verš 2

꿈결에도 가리라 그 언제나 가리라

백두산 백두산 내 마음의 고향에

기적들과 행운을 불러

길향도하는 곳


refrén

가리라 가리라 백두산으로 가리라

우리를 부르는 백두산으로 가리라

Půjdu i ve spánku, vždycky půjdu.

Hora Paektu, hora Paektu, kde žije mé srdce.

Přinášet zázraky a štěstí na tuto zemi,

Místo vedoucí k hrdinskému vítězství Koreje.


Půjdu, půjdu, půjdu do hory.

Půjdeme na horu Paektu, která nás volá.

verš 3

한생토록 가리라 대를 이어 가리라

백두산 백두산 내 마음의 고향에

갈영광의 길에

필승의 넋을주는 태양의성산


refrén

가리라 가리라 백두산으로 가리라

우리를 부르는 백두산으로 가리라

Budu pokračovat navždy, budu předávat z generace na generaci.

Hora Paektu, hora Paektu, kde žije mé srdce.

Na cestě za slávou, která bude párty provázet až do konce.

Posvátná hora slunce, která nám dává ducha vítězství.


Půjdu, půjdu, půjdu do hory.

Půjdeme na horu Paektu, která nás volá.

Historie vytvoření

V kultu osobnosti Kim Čong-una hraje důležitou roli hudební kreativita. V roce 2009 tedy vyšla píseň „Steps“ ( kor. 발걸음 ), věnovaná Kim Čong Ilovi , jejíž autorství je připisováno samotnému Kim Čong-unovi. A zatčení a odvolání z funkce Jang Song-taeka v roce 2013 bylo doprovázeno aktivním vysíláním hymny „We will only follow you“ ( kor. 우리는 당신밖에 모른다 ). Vydání "We'll Go to Mt. Paektu" se časově shodovalo s nadcházející návštěvou ministra lidových ozbrojených sil Hyun Yong-chula v Moskvě [1] .

Text písně „We'll Go to Paektu Mountain“, kterou napsal Ri Ji-sung, byl zveřejněn v Rodong Sinmun 20. dubna 2015. Text písně naráží na výstup na Baekdu, kopec, který je v severokorejské propagandě popisován jako „posvátná hora Slunce, která dává [lidem] ducha vítězství“. Výstup na Paektu je pravidelná propagandistická akce, kterou provádí Kim Čong-un [4] .

Píseň byla poprvé veřejně provedena Moranbong Ensemble dne 28. dubna 2015. A stal se jedním z největších hitů roku 2015 v Severní Koreji. Píseň zazněl i v podání Státního honorovaného sboru KLDR a Oddílu umělecké propagandy Socialistického svazu vlastenecké mládeže [5] .

Verze Laibach

Kapela Laibach vydala vlastní interpretaci písně v angličtině. Kapela měla v úmyslu ji zahrát na koncertě v Severní Koreji v rámci oslav Dne osvobození, ale byla cenzurována severokorejskými úředníky za změnu písně. Ivan Novák řekl Rolling Stone :

Chtěli jsme představit tři důležité a známé korejské písně: Honorable Life and Death, Arirang a We'll Go to Mt. Paektu. Koneckonců, jejich cenzoři nás požádali, abychom sundali The Venerable Life a Mount Paektu, protože jsme je příliš změnili oproti originálům a jsou extrémně citlivé na svou vlastní kulturu [6] .

Odmítnutí mohlo být způsobeno aktualizovaným tempem skladby. Jak řekl norský režisér Morten Trovik, který turné organizoval:

„Venerable“ i „Mountain Paektu“ jsou písně, které mají v Severní Koreji zvláštní politický a ideologický význam […], když Laibach vytvořil jejich verze… písně již nebyly [cenzory] rozpoznatelné… Obávali se, že publikum by reagovalo negativně a myslelo si, že si Laibach dělá legraci z korejské kultury a nerespektuje ji [2] [7] .

Poznámky

  1. ↑ 1 2 Purges, Baekdu a Moranbong Band: Data Points kolem General  Hyon . Sino-NK (16. května 2015). Získáno 26. prosince 2021. Archivováno z originálu dne 26. prosince 2021.
  2. ↑ 1 2 Trovik, Mortain, Simulin, Jean. Dny osvobození. Laibach a Severní Korea. - M. : Individuum, 2021. - 200 s. - ISBN 978-5-6046877-4-1 .
  3. gorky.media. Kdo jsou Laibach a proč vystupovali v Severní Koreji . "Bitter" (21. prosince 2021). Získáno 26. prosince 2021. Archivováno z originálu dne 21. prosince 2021.
  4. Kim na bílém koni na posvátné hoře. Jen kůň nebo signál na Západ? , BBC News Ruská služba . Archivováno z originálu 26. prosince 2021. Staženo 26. prosince 2021.
  5. Události pořádané ke dni zářící hvězdy (KJI narozeniny  ) . Severní Korea Leadership Watch (16. února 2016). Získáno 26. prosince 2021. Archivováno z originálu dne 26. prosince 2021.
  6. Kory Grow, Kory Grow. Co se naučil Laibach v Severní Koreji  . Rolling Stone (25. srpna 2015). Získáno 26. prosince 2021. Archivováno z originálu dne 26. prosince 2021.
  7. Stejné prohlášení učinil Trowick v Den osvobození 2016

Odkazy