Zavěsit (armádní termín)

Zhasnutá světla  – signál daný na konci dne v armádních formacích, stejně jako obřad, který jej doprovází.

Ve flotile je ústup doprovázen spuštěním lodní vlajky. V ruské armádě se nyní podává verbálně a dříve se prováděla provedením speciální hudební fráze, kterou prováděl trubač . Na konci dne v ruské armádě byla načasována večerní modlitba . Po příkazu: "K modlitbě, klobouk dolů!" mohla zaznít oficiální hymna Ruské říše na slova M. M. Cheraskova (1733-1807), hudbu k níž napsal D. S. Bortnyansky (1751-1825) a v roce 1822 ji předložil poslednímu královskému dvoru .

Oficiální hymna Ruské říše „ Jak slavný je náš Pán na Sionu ...“ zazněla při slavnostních ceremoniích a byla součástí vojenského rituálu povýšení junkerů na důstojníky, zazněla po dělostřelecké salvě a signálu klaksonem.

Od roku 1856 do října 1917 vystupovala zvonkohra Spasské věže moskevského Kremlu denně v 15:00 a 21:00 „Kol is Glorious“ a ve 12:00 a 18:00 „ Preobraženský pochod “. V roce 1833 byl oficiální status státní hymny přidělen „Modlitbě ruského lidu“ („ Bůh ochraňuj cara! “), hudba A. F. Lvov na text V. A. Žukovského . Přesto si „Kol is Glorious“ nadále udržel svůj význam jako slavnostní hymna. [jeden]

Na setkání ruského cara Alexandra I. s pruským králem Fridrichem Vilémem III . na něj silně zapůsobila večerní modlitba prováděná v ruské armádě před zhasnutím světel. Uvedena do pruské armády spolu s obřadem doprovázejícím její popravu získala jméno, které nelze přesně přeložit (německy: Großen Zapfenstreich).

Podle německých historiků žalm „Věřím v sílu lásky“ (německy Ich bete an die Macht der Liebe) přednesený během obřadu navrhl kazatel Gerhard Tersteegen (německy Prediger Gerhard Tersteegen) v roce 1750 pod názvem „Večerní modlitba“ (německy . Abendsegen). Mírně upravenou podobu tohoto obřadu pak upravil náčelník velení sboru hudebníků pruské gardy Wilhelm Wieprecht (německy Wilhelm Wieprecht) na hudbu Bortňanského.

Poprvé se tato ceremonie konala 12. května 1838 v Berlíně na počest císaře Mikuláše I. , který tam přijel .

Po zrušení monarchie v roce 1922 se " Píseň Němců " (německy: Deutschlandlied) stala národní hymnou (hudba Joseph Haydn , texty August Heinrich Hofmann von Fullersleben ). Píseň na hudbu Bortnyanského se však nadále hrála na setkání hostů státních a vojenských ceremonií. [2]

Od roku 1962 byl opět zaveden do tradice armády NDR (německy Großer Zapfenstreich der Nationalen Volksarmee).

Tato píseň je v současné době součástí obřadu Großer Zapfenstreich v německém Bundeswehru jako povinný prvek .

Poznámky

  1. Antologie vojenských písní / Komp. a autor předmluvy. V. Kalugin. — M.: Eksmo, 2006
  2. Reinhard Pözorny(Hg) Deutsches National-Lexikon-DSZ-Verlag. 1992. ISBN 3-925924-09-4

Literatura